王昌龄
七言绝句
Karakter Açıklamaları
Şiirdeki bir karaktere tıklayarak açıklamasını burada görüntüleyin.
秦
« (Hanedanlık) Qin ». 秦时 « Qin döneminde ».
时
« zaman, devir ». 秦时 « Qin devrinde ».
明
« parlak, aydınlık ». 明月 « parlak ay ».
月
« ay ». 明月 « parlak ay ».
汉
« (Hanedanlık) Han ». 汉时 « Han devrinde ».
时
« zaman, devir ». 汉时关 « Han devri geçitleri ».
关
« geçit, sınır kalesi ». Sınırdaki garnizon kapısı.
万
« on bin ». 万里 « on bin li ».
里
« li (mesafe birimi) ». 万里长征 « uzun sefer ».
长
« uzun ». 长征 « uzun sefer ».
征
« askeri sefer ». 长征 « sefere çıkmak ».
人
« adam, asker ». 征人 « uzaklara giden askerler ».
未
« henüz… değil ». 未还 « henüz dönmediler ».
还
« geri dönmek » (huán olarak okunur). 未还 « henüz dönüş yok ».
但
« keşke, sadece ». 但使 « keşke ».
使
« öyle ki, eğer ». 但使 « keşke ».
龙
« ejderha ». 龙城 « Longcheng », bozkırlardaki önemli bir yerleşim yeri.
城
« şehir, kale ». 龙城 « Longcheng kalesi ».
飞
« uçmak ». 飞将 « Uçan General », Li Guang adlı generalin lakabı.
将
« general » (jiàng olarak okunur). 飞将 « Uçan General ».
在
« mevcut olmak, orada olmak ». 在 « eğer hâlâ orada olsaydı ».
不
« değil ». 不教 « izin vermezdi ».
教
« izin vermek, bırakmak » (jiào olarak okunur). 不教 « izin vermezdi ».
胡
« barbar (Kuzeyden), Hu ». 胡马 « barbar atları ».
马
« at ». 胡马 « barbar süvarileri ».
度
« aşmak, geçmek ». 度阴山 « Yin Dağları'nı geçmek ».
阴
« (Yin) Dağı ». 阴山 « Yin Dağları », kuzey sınırı.
山
« dağ ». 阴山 « Yin Dağları zinciri ».
Sözcüğü Sözcüğüne Çeviri
Qin döneminin parlak ayı, Han döneminin geçitleri;
On bin li ötede, sefere giden askerler henüz dönmedi.
Keşke Longcheng'in Uçan Generali hâlâ orada olsaydı,
Barbar atların Yin Dağları'nı geçmesine izin vermezdi.
Tarihi ve Biyografik Bağlam
Bu şiir, 出塞 (), « Sınırın Ötesinde », Tang hanedanının en güzel dörtlüklerinden biri olarak kabul edilir ve bitmek bilmeyen savaşlara üzülür ve imparatorluğu koruyabilecek büyük liderlere çağrıda bulunur.
Edebi Analiz
Yapı ve Biçim
Yedi karakterlik dörtlük. İlk dize, sınır manzarasını aynı anda süperpoze eden Qin ve Han hanedanlarının dönemlerini üst üste bindirir; sonraki dizeler acı bir gözlemden dileğe geçer.
İmge ve Sembolizm
Ay ve geçitler, hanedanlar boyunca değişmeyen sınır manzarasını oluşturur ve hiçbir zaman geri dönmeyen askerlerin ardışık dizilerine karşı kalıcı dekoru karşı karşıya getirir.
Hareket ve Jestler
Şiir, barbar atların durdurulması gereken engellenmiş bir hareketi, uzaklara giden askerlerin imkansız dönüşüne karşı koyar.
Dil ve Ton
Geniş ve ciddi dil; ton, ölenlerin matemini ve geçmişin kahramanlarına yönelik nostaljik bir vatanseverlikle harmanlanır.
Temel Temalar
Savaş ve Kurbanları
Şiir, uzaklara giden ve geri dönmeyen askerleri ağlatır.
Kalıcılık ve Zaman
Aynı ayın altında, yüzyıllar boyunca aynı sınırda savaşlar tekrarlanır.
Barış ve Büyük Liderlere Duyulan Özlem
« Uçan General »i özleyerek, şair bu fedakarlıkları önleyebilecek liderlere çağrıda bulunur.