야간 정박지 펑차오 - 장지

张继 장계

七言绝句 칠언절구

문자 설명

시의 문자를 클릭하여 여기에서 설명을 표시하세요.

yuè

"달". 月落 "달이 지다".

luò

"떨어지다, 지다". 月落 "달이 지다".

"까마귀". 乌啼 "까마귀가 우는 소리".

"울다, 우는 소리(새)". 乌啼 "까마귀의 울음소리".

shuāng

"서리". 霜满天 "서리가 하늘 가득하다".

mǎn

"가득하다". 满天 "하늘 가득".

tiān

"하늘". 霜满天 "서리가 하늘 가득".

jiāng

"강". 江枫 "강가의 단풍나무".

fēng

"단풍나무". 江枫 "강가의 단풍나무".

"어부, 낚시". 渔火 "어부들의 불빛".

huǒ

"불, 빛". 渔火 "어선의 불빛".

duì

"대면하다, 마주보다". 对愁眠 "슬픈 잠을 마주하며".

chóu

"근심, 슬픔". 愁眠 "슬픈 잠".

mián

"잠자다, 수면". 愁眠 "슬픈 마음으로 잠들다".

"(구) 지명". 姑苏 "고소, 양주(蘇州)의 옛 이름".

"(소) 지명". 姑苏 "소주(蘇州)를 가리킴".

chéng

"성벽, 도시". 城外 "성 밖".

wài

"바깥, 외부". 城外 "도시 바깥".

hán

"추위". 寒山寺 "한산사(寒山寺)".

shān

"산". 寒山寺의 이름에 포함된 요소.

"절(불교)". 寒山寺 "한산사".

"밤". 夜半 "한밤중".

bàn

"반". 夜半 "자정".

zhōng

"종". 钟声 "종소리".

shēng

"소리, 목소리". 钟声 "종소리".

dào

"도착하다, 이르다". 到客船 "객선의 배에까지 이르다".

"손님, 여행자". 客船 "여행자의 배".

chuán

"배". 客船 "외지인의 배".

직역

달이 지고, 까마귀가 우며, 서리가 하늘 가득하다;
강가의 단풍나무와 어부들의 불빛이 슬픈 잠을 마주한다.
고소(姑蘇) 성 밖 한산사에서,
자정의 종소리가 여행자의 배에까지 들려온다.

역사적 배경 및 작가 소개

张继 (Zhāng Jì, 8세기)는 이 시 하나로 중국 시문학에서 가장 유명한 시인 중 한 명으로 꼽힌다.

이 시, 枫桥夜泊 (Fēngqiáo yè bó), "단풍나무 다리에서의 야간 정박"은 양주 near Suzhou에서의 배 위에서 잠 못 이루는 밤을 묘사하며, 한산사(寒山寺)를 유명하게 만들었다.

문학적 분석

구조와 형식

일곱 글자로 된 4행시. 첫 연은 밤의 감각을 쌓아 올리고, 두 번째 연은 멀리서 들려오는 종소리로 시를 마무리한다.

이미지와 상징

지는 달, 까마귀의 울음, 서리, 어부들의 불빛: 차가움과 고독의 분위기, 각 세부 묘사가 여행자의 melancholy(우울함)을 더한다.

움직임과 몸짓

두 번째 연의 유일한 '움직임'은 소리: 자정의 종소리가 공간을 가로질러 배에 닿으며 침묵을 깨뜨린다.

언어와 어조

밀도 높은 evocative(선명한) 언어; 어조는 평화로운 슬픔으로, 멀리서 들려오는 종소리가 고독을 accentuate(강조)하는 동시에 달래준다.

주요 주제

여행자의 고독

집을 떠나, 시인은 한밤중의 한가운데서 홀로 깨어 있다.

밤의 melancholy(우울함)

밤, 추위, 흩어진 소리들이 내면의 억눌린 슬픔의 풍경을 이룬다.

소리와 침묵

멀리서 들려오는 자정의 종소리가 침묵의 깊이를 더한다.