17. fejezet a Hegyi és Tengeri Klasszikusból (大荒北经)

A Klasszikus az Északi Nagy Sivatagról (大荒北經 Dàhuāng běijīng) a Hegyek és Tengerek Klasszikusának tizenhetedik könyve, és a „Nagy Sivatag Klasszikusai” (大荒經) utolsó darabja. Egyesíti a gyűjtemény néhány leghatalmasabb mítoszát: Kuafu halála, aki üldözte a Napot; a Sárga Császár és Csi-jou csatája a Sárkány szárnyakkal és a szárazság istennőjével, Ba; a Xiangyao nevű szörnyeteg, akit Jü ölt meg; valamint a kozmikus lény, a Lángoló Sárkány (Zhulong). A kínai szöveget pinyin átírással, francia fordítással és jegyzetekkel mutatják be.

大荒北經 — Az Északi Nagy Sivatag

dōngběihǎizhīwài, huāngzhīzhōng, shuǐzhījiān, zhīshān, zhuānjiǔpínzàngyānyuányǒu𩿨chījiǔwénbèiluánniǎohuángniǎoxiǎoyǒuqīngniǎolángniǎoxuánniǎohuángniǎobàoxiónghuángshéshìròuxuánguīyáojiēchūwèishānqiūfāngyuánsānbǎiqiūnánjùnzhúlínzàiyānwèizhōuzhúnányǒuchìshuǐmíngyuēfēngyuānyǒusānsāngzhīqiū西yǒuchényuānzhuānsuǒ

Az északkeleti tengeren túl, az Északi Nagy Sivatag közepén, a folyók közötti területen, a Fuyu-hegyen (附禺之山) van: a Csuan-hszü (顓頊) császár és kilenc ágyasának sírja. Itt található a Jiujiu (𩿨久), a csíkos kagylók, a Liyu (離俞) madár, a luan (鸞) madár, a huang (凰) madár, a nagy és kis lények. Van kék madár, lang (琅) madár, fekete madár, sárga madár, tigris, leopárd, medve, barnamedve, sárga kígyó, a Shirou (視肉), valamint a jádé Xuan (璿), Gui (瑰), Yao (瑤) és Bi (碧), mindannyian a hegy őrzéséből (衛) származnak. A domb háromszáz li átmérőjű; délen a Csün (俊) császár bambuszligete (帝俊竹林) található, amelyből evezőket lehet készíteni. A bambuszok délen van a Vörös Mocsár (赤澤水), a Feng (封) mélység néven. Van három ág nélküli eperfa. A domb nyugaton van a Csen (沉) mélység, ahol Csuan-hszü fürdött.


yǒuzhīguó, lièxìng, shǔshí

Van a Hubuyu (胡不與之國) ország, a Lie (烈) klán, akik kölesből élnek.


huāngzhīzhōng, yǒushānmíngyuēxiányǒushènshìzhīguóyǒubēizhì, yǒuchóng, shòushǒushéshēn, míngyuēqínchóng

Az Északi Nagy Sivatag közepén van a Buxian (不咸) nevű hegy. Van a Szuszsen (肅慎氏之國) ország. Van a Beizhi (悲蛭) nevű négyszárnyú pióca. Van egy fenevadfejű, kígyótestű lény, a Qin (琴) féreg néven.


yǒurénmíngyuērényǒurénzhīguó, xìng, shǔshíyǒuqīngshé, huángtóu, shízhǔ

Van egy Daren (大人, az Óriás) nevű lény. Van az Óriások (大人之國) országa, a Li (釐) klán, akik kölesből élnek. Van egy nagy kék-zöld kígyó sárga fejjel, amely szarvasokat (麈) eszik.


yǒushānyǒugǔngōngchéngzhōuzhīshān

Van a Yu (榆山) hegy. Van a hegy, ahol Gun megtámadta a Chengzhou-t (鯀攻程州之山).


huāngzhīzhōng, yǒushānmíngyuēhéngtiānyǒuxiānmínzhīshānyǒupánqiān

Az Északi Nagy Sivatag közepén van a Hengtian (衡天) nevű hegy. Van az ősemberek (先民之山) hegye. Van a Pan (盤木) fa, amely ezer li hosszú.


yǒushūchùguózhuānzhīzi, shǔshí, 使shǐniǎo: , bào, xióng, yǒuhēichóng, xióngzhuàng, míngyuēlièliè

Van a Shuchu (叔歜國) ország. (Lakói) Csuan-hszü császár egyik fia, akik kölesből élnek, és négy madárral szolgálják őket: tigris, leopárd, medve és barnamedve. Van egy feketés lény, amely medve alakú, Lielie (猎猎) néven.


yǒuběizhīguó, jiāngxìng, 使shǐ, bào, xióng,

Van a Bejcsi (北齊之國) ország, a Jiang (姜) klán, akik tigris, leopárd, medve és barnamedve szolgálatában állnak.


huangzhīzhōng, yǒushānmíngyuēxiānkǎnféngzhīshān, , suǒ, hǎiběizhùyān西yǒushān, míngyuēsuǒshí

Az Északi Nagy Sivatag közepén van a Xianjian-Dafeng (先檻大逢之山) nevű hegy, ahol a folyó (河) és a Ji (濟) ömlik bele, és ahová az északi tenger vizei folynak. Nyugaton van a Jishi-que-Yu-entassa (禹所積石) nevű hegy.


yǒuyángshānzhěyǒushùnshānzhě, shùnshuǐchūyānyǒushǐzhōuzhīguó, yǒudānshān

Van a Jang (陽山) hegy. Van a Shun (順山) hegy, ahonnan a Shun (順水) folyó ered. Van a Shizhou (始州之國) ország, és a Cinóber-hegy (丹山).


yǒufāngqiān, qúnniǎosuǒjiě

Van egy ezer li oldalhosszúságú Nagy Mocsár (大澤), ahol a madarak csapatokban vedlenek.


yǒumáomínzhīguó, xìng, shíshǔ, 使shǐniǎoshēngjūnguó, jūnguóshēngcǎi, cǎishēngxiū, xiūshāchuòrénniànzhī, qiánwèizhīguó, shìmáomín

Van a Szőrös Emberek (毛民之國) országa, az Yi (依) klán, akik kölesből élnek, és négy madár szolgálatában állnak. Jü (禹) nemzette a Junguo (均國) országot, a Junguo nemzette a Yicai (役采) személyt, Yicai nemzette a Xiuge (脩鞈) személyt, Xiuge pedig megölte a Chuoren (綽人) személyt. A császár sajnálta őt, és titokban létrehozott számára egy országot: ezek a Szőrös Emberek.


yǒudāněrzhīguó, rènxìng, hàozi, shíběihǎizhīzhǔzhōng, yǒushén, rénmiànniǎoshēn, ěrliǎngqīngshé, jiànliǎngchìshé, míngyuēqiáng

Van a Fülekkel Rendelkező Emberek (儋耳之國) országa, a Ren (任) klán, a Yühao (禺號) fia, akik gabonából élnek. A Északi-tenger szigetein él egy isten emberarcú, madártestű, két zöld kígyóval a fülében és két vörös kígyóval a lábai alatt, Yücsiang (禺彊) néven.


huāngzhīzhōng, shānmíngyuēběitiānkuì, hǎishuǐběizhùyānyǒushén, jiǔshǒurénmiànniǎoshēn, míngyuējiǔfèngyòuyǒushénxiánshécāoshé, zhuàngshǒurénshēn, chángzhǒu, míngyuēqiángliáng

Az Északi Nagy Sivatag közepén van a sarkpont (北極天樻) nevű hegy, ahol az északi tenger vizei folynak. Van egy kilencfejű, emberarcú, madártestű isten, a Kilenc Főnix (九鳳) néven. Van egy kígyókat harapó és tartó isten, tigrisfejű, emberi testtel, négy patával és hosszú könyökkel, Liangliang (彊良) néven.


huāngzhīzhōng, yǒushānmíngyuēchéngdōuzàitiānyǒuréněrliǎnghuángshé, liǎnghuángshé, míngyuēkuāhòushēngxìn, xìnshēngkuākuāliàng, zhuījǐng, dǎizhīyǐnér, jiāngzǒu, wèizhì, yīnglóngshāchīyóu, yòushākuā, nǎinánfāngchùzhī, nánfāngduō

Az Északi Nagy Sivatag közepén van a Csengtu-Zaitian (成都載天) nevű hegy. Van egy lény, akinek két sárga kígyó lóg a füléből, és két sárga kígyót tart a kezében, Kuafu (夸父) néven. Houtu (后土) nemzette Xint (信), Xin nemzette Kuafut. Kuafu, aki nem ismerte fel erejét, meg akarta üldözni a Nap útját, és elérte a Yü-völgyben (禺谷). Miközben a folyóból ivott, nem volt elég neki, és a Nagy Mocsár felé indult, de még mielőtt odaért volna, itt halt meg. A Sárkány Szárnyak (應龍), aki már megölte Csi-jout (蚩尤), most megölte Kuafut is, majd délre vonult: ezért délen gyakoriak az esők.


yòuyǒuchángzhīguó, shìrènxìng, zi, shí

Van még a Belek Nélküliek (無腸之國) országa, a Ren (任) klán, a Wuczi (無繼) leszármazottai, akik halat esznek.


gònggōngchénmíngyuēxiāngyáo, jiǔshǒushéshēn, huán, shíjiǔsuǒsuǒ, wèiyuán, xīnnǎi, bǎishòunéngchùyānhóngshuǐ, shāxiāngyáo, xuèxīngchòu, shēng, duōshuǐ, yānzhī, sānrènsān, nǎiwèichí, qúnshìyīnwèitáizàikūnlúnzhīběi

Gonggong (共工) minisztere, Hszianjao (相繇) néven, kilenc fejjel és kígyótesttel, örvénylőn, kilenc földön táplálkozott egyszerre. Ahol köpött vagy pihent, források és mocsarak alakultak ki, amelyek vize sem sós, sem keserű nem volt, és ahol egyetlen állat sem tudott élni. Jü (禹) elzárta az özönt, és megölte Hszianjaót; de a vére olyan büdös volt, hogy ott nem lehetett gabonát termeszteni, és a föld, amely vízzel volt átitatva, lakhatatlan maradt. Jü feltöltötte; háromszor omlott össze, háromszor süllyedt be; végül tavat csinált belőle, és a császárok (群帝) pedig teraszokat építettek rajta. A Kunlun északi részén van.


yǒuyuèzhīshān, xúnzhúshēngyān

Van a Jüe (岳之山) hegy, ahol a Xun (尋) bambusz nő.


huāngzhīzhōng, yǒushānmíngyuēgōu, hǎishuǐyān

Az Északi Nagy Sivatag közepén van a Buju (不句) nevű hegy, ahol a tenger vizei ömlenek.


yǒukūnzhīshānzhě, yǒugònggōngzhītái, shèzhěgǎnběixiàngyǒurénqīng, míngyuēhuángchīyóuzuòbīnghuáng, huángnǎilìngyīnglónggōngzhīzhōuzhīyīnglóngchùshuǐ, chīyóuqǐngfēng, shī, zòngfēnghuángnǎixiàtiānyuēzhǐ, suìshāchīyóushàng, suǒshūjūnyánzhī, hòuzhìzhīchìshuǐzhīběi, shūjūnnǎiwèitiánshíwángzhīsuǒzhúzhīzhě, lìngyuē:「shénběixíng!」xiānchúshuǐdào, juétōnggōu

Van a Hszikun (係昆之山); van Gonggong terasza (共工之臺): aíjász nem mer észak felé lőni. Van egy zöld ruhás lény, Ba (魃) néven, a Sárga Császár lánya. Csi-jou (蚩尤) fegyvert készített, és megtámadta a Sárga Császárt; a Sárga Császár pedig parancsot adott a Sárkány Szárnyaknak (應龍), hogy harcoljanak ellene a Jicsou (冀州之野) síkságon. A Sárkány Szárnyak visszatartották a vizet; Csi-jou hívta a Szél Uralkodót (風伯) és az Eső Mestert (雨師), akik hatalmas vihart bocsátottak szabadjára. A Sárga Császár ekkor az egetől egy nőt küldött le, Bát (魃). Az eső elállt, és Csi-jout megölték. Ba azonban nem tudott visszatérni az égbe, és ahol lakott, onnan elmaradtak az esők. Sujun (叔均) feljelentette őt a császárnál, aki a Vörös Víz (赤水) északi partjára száműzte. Sujun lett a mezőgazdaság ősatyja. Ba időnként eltűnt. Ha el akarták űzni, azt parancsolták neki: „Szellem, menj északra!”; előbb megtisztították az ösvényeket, és megnyitották a csatornákat és árkokat.


yǒurénfāngshí, míngyuēshēnmínzhīguó, fēnxìng, shí

Van egy halat evő lény, a Mélyszemű Emberek (深目民之國) országa, a Fen (昐) klán, akik halat esznek.


yǒuzhōngshānzhěyǒuziqīng, míngyuēchìshuǐzixiàn

Van a Csung (鍾山) hegy. Van egy zöld ruhás nő, Hszian (獻) néven, a Vörös Víz lánya (赤水女子獻).


huāngzhīzhōng, yǒushānmíngyuēróngshān, shùnshuǐyānyǒurénmíngyuēquǎnrónghuángshēngmiáolóng, miáolóngshēngróng, róngshēngnòngmíng, nòngmíngshēngbáiquǎn, báiquǎnyǒupìn, shìwèiquǎnróng, ròushíyǒuchìshòu, zhuàngshǒu, míngyuēróngxuānwángshī

Az Északi Nagy Sivatag közepén van a Jungfu (融父山) hegy, ahová a Shun (順水) folyó ömlik. Van egy Quanrong (犬戎) nevű lény. A Sárga Császár nemzette Miaolongot (苗龍), Miaolong nemzette Rongwut (融吾), Rongwu nemzette Nongminget (弄明), Nongming nemzette a Fehér Kutyát (白犬), amely egyszerre volt hím és nőstény: ezek a Quanrongok, akik húsból élnek. Van egy vörös lény, ló alakú, de fej nélkül, a Rongxuan király holtteste (戎宣王尸) néven.


yǒushānmíngyuēzhōuzhīshān, jūnshān, qínshān, xiānshān, shān

Van a Qizhou (齊州之山), Jun (君山), Zeng (鬵山), Xianye (鮮野山) és Hal-hegy (魚山) nevű hegyek.


yǒurén, dāngmiànzhōngshēng, yuēshìwēixìng, shǎohàozhīzi, shíshǔ

Van egy szemű emberek, akiknek a szeme a homlokuk közepén van. Más változat szerint a Vej (威) klánhoz tartoznak, Shaohao (少昊) fiai, és kölesből élnek.


yǒumín, mínrènxìng, zi, shí,

Van a Jiwumin (繼無民); a Jiwumin a Ren (任) klán, a Vuku (無骨) leszármazottai, akik lélegzetből (氣) és halból táplálkoznak.


西běihǎiwài, liúshāzhīdōng, yǒuguóyuēzhōngbiàn, zhuānzhīzi, shíshǔ

A északnyugati tengeren túl, a Mozgó Homokok keleti részén van a Csungcsö (中䡢) nevű ország, (lakói) Csuan-hszü császár egyik fia, akik kölesből élnek.


yǒuguómíngyuēlàiqiūyǒuquǎnróngguóyǒushén, rénmiànshòushēn, míngyuēquǎnróng

Van a Laicsiu (賴丘) nevű ország. Van a Quanrong (犬戎國) ország. Van egy isten emberarcú, állat testű, Quanrong (犬戎) néven.


西běihǎiwài, hēishuǐzhīběi, yǒurényǒu, míngyuēmiáomínzhuānshēnghuāntóu, huāntóushēngmiáomín, miáomínbǎixìng, shíròuyǒushānmíngyuēzhāngshān

A északnyugati tengeren túl, a Fekete Víz északi részén vannak szárnyas lények, a Miaomin (苗民) nevűek. Csuan-hszü nemzette Huantout (驩頭), Huantou nemzette a Miaominokat; a Miaominok a Bai (百) klán, akik húsból élnek. Van a Csang (章山) nevű hegy.


huāngzhīzhōng, yǒuhéngshíshān, jiǔyīnshān, jiǒngzhīshān, shàngyǒuchìshù, qīng, chìhuá, míngyuēruò

Az Északi Nagy Sivatag közepén van a Hengsi (衡石山), a Jiujin (九陰山) és a Csiongye (泂野之山) nevű hegy; a csúcsukon egy vörös fa nő zöld levelekkel és vörös virágokkal, a Ruomu (若木) néven.


yǒuniúzhīguóyǒurén, dāněrzhīzi

Van a Niuli (牛黎之國) ország. Van csont nélküli lények, a Fülekkel Rendelkező Emberek (儋耳) leszármazottai.


西běihǎizhīwài, chìshuǐzhīběi, yǒuzhāngwěishānyǒushén, rénmiànshéshēnérchì, zhízhèngchéng, míngnǎihuì, shìnǎimíng, shí, qǐn, , fēngshìshìzhújiǔyīn, shìwèizhúlóng

A északnyugati tengeren túl, a Vörös Víz északi részén emelkedik a Csangvej (章尾山). Van egy isten emberarcú, kígyótestű, vörös színű, függőleges szemekkel, amelyek egyenesen állnak: amikor behunyja a szemét, sötétség van; amikor kinyitja, világosság. Nem eszik, nem alszik, nem lélegzik; a szél és az eső az ő parancsára van. Ő világítja meg a kilenc sötétséget: ő a Lángoló Sárkány (燭龍, Zhulong).

Jegyzetek

A Sárga Császár és Csi-jou csatája. A Shanhaijing leghosszabb leírása ezen alapvető mítoszról: Csi-jou, a fegyverek feltalálója szembeszáll a Sárga Császárral; a Sárkány Szárnyak visszatartják a vizet, Csi-jou hívja a Szél Uralkodót és az Eső Mestert, a Sárga Császár pedig az egetől lányát, Bát (魃), a szárazságot küldi a vihar ellen. A szárazságok és az esőritusok etiológiája.

Kuafu (夸父). Mint a VIII. könyvben, a gigantikus lény, aki üldözte a Napot és szomjan halt; itt Houtu (后土) lányaként jelenik meg, és a Sárkány Szárnyakhoz kapcsolódik, aki megöli őt Csi-jou után.

Hszianjao (相繇) és Gonggong. A kilencfejű kígyó, Gonggong minisztere megmérgezi a földet; Nagy Jü megöli, és a megátkozott helyet tavakká és szent teraszokká változtatja — a VIII. könyvbeli Hszianliu északi változata.

Zhulong (燭龍), a Lángoló Sárkány. A könyv ezzel a hatalmas kozmikus lénnyel zárul: vörös isten kígyótesttel, akinek a szemeinek kinyitása és behunyása hozza a nappalt és az éjszakát, aki uralja a szelet és az esőt, és „megvilágítja a kilenc sötétséget”. Ez az ókori kínai kozmológia egyik legerősebb szimbóluma.

Genealógiák és népek. A fejezet sokféle leszármazási vonalat (Csuan-hszü, Sárga Császár, Jü) és a északi peremvidékek népeit mutatja be, például a Quanrongokat (犬戎), Miaominokat (苗民) és Szuszsent (肅慎), keverve a történelmet és a mitológiát.

Bizonytalan azonosítások. Sok lény, hegy és állat neve (Liangliang (彊良), Rongxuan király holtteste (戎宣王尸), Csungcsö (中䡢) stb.) nem egyértelmű; pinyin átírással és karakterekkel adják meg őket, a francia fordítás a hagyományos glosszák (Guo Pu, Hao Yixing) alapján készült.

A kínai szöveg forrása: Chinese Text Project (ctext.org). Fordítás és jegyzetek: Chine-culture.com.