14. fejezet a Hegyi és tengeri klasszikusból (大荒东经)

A Nagy Keleti Sivatag Klasszikusa (大荒東經 Dàhuāng dōngjīng) a Hegyek és Tengerek Klasszikusának tizennegyedik könyve, valamint a négy „Nagy Sivatag Klasszikusa” (大荒經) első darabja. Még mitológiaibb, mint az előzőek, a keleti határokat írja le, ahol a nap és a hold felkel, a Jun császár és a Sárga Császár leszármazottai lakják: Shaohao birodalma, a tíz napot felküldő hatalmas eperfa, Fusang, a tengerek istenei, a Sárkány szárnyas harcai Chiyou ellen, valamint a mennydörgő bestia, a Kui. A kínai szöveget pinyin átírással, majd francia fordítással és jegyzetekkel adják közre.

大荒東經 — A Nagy Keleti Sivatag

dōnghǎizhīwàishǎohàozhīguóshǎohàozhuānqínyǒugānshānzhěgānshuǐchūyānshēnggānyuān

A Keleti-tengeren túl hatalmas szakadék található: ez Shaohao (少昊) birodalma. Itt nevelkedett fel itt a kis Zhuanxu (顓頊) császár, és itt hagyta el lantját és citeráját. Van egy Gan-hegy (甘山), amelyből a Gan-folyó (甘水) ered, és létrehozza a Gan-szakadékot (甘淵).


huāngdōngnányǒushānmíngqiū

A Nagy Sivatag délkeleti sarkában emelkedik a Pimu Diqiu (皮母地丘) nevű hegy.


dōnghǎizhīwàihuangzhīzhōngyǒushānmíngyuēyányuèsuǒchū

A Keleti-tengeren túl, a Nagy Sivatag közepén emelkedik a Dayan (大言, „Nagy-szó”) nevű hegy, ahonnan a nap és a hold felkel.


yǒushānzhěyǒurénzhīguóyǒurénzhīshìmíngyuērénzhītángyǒuréncūnshàngzhāngliǎngěr

Van a Hullámvölgy-hegy (波谷山), ahol a Óriások (大人之國) országa található. Van a Óriások piaca, a Óriások Csarnoka (大人之堂) néven. Egy hatalmas óriás ott guggol, és kiterjeszti két fülét.


yǒuxiǎorénguómíngjìngrén

Van a Kistermészetűek (小人國) országa, a Jingren (靖人) nevűek.


shénrénmiànshòushēnmíngyuē𩵀língzhīshī

Van egy isten emberarccal és állat testtel, a Liyu (犁𩵀之尸) holtteste néven.


yǒujuéshānyángshuǐchūyān

Van a Jue-hegy (潏山), ahonnan a Yang-folyó (楊水) ered.


yǒuwěiguóshǔshí使shǐniǎobàoxióng

Van a Wei (蒍國) ország; ott kölesből táplálkoznak, és négy állat szolgálja őket: a tigris, a párduc, a medve és a barnamedve.


huāngzhīzhōngyǒushānmíngyuēyuèsuǒchū

A Nagy Sivatag közepén emelkedik a Hexu (合虛) nevű hegy, ahonnan a nap és a hold felkel.


yǒuzhōngróngzhīguójùnshēngzhōngróngzhōngróngrénshíshòushí使shǐniǎobàoxióng

Van a Zhongrong (中容之國) országa. Jun császár (帝俊) nemzette Zhongrongot; a Zhongrong emberek állatokat és fák gyümölcsét eszik, és négy állat szolgálja őket: a párduc, a tigris, a medve és a barnamedve.


yǒudōngkǒuzhīshānyǒujūnzizhīguórénguāndàijiàn

Van a Dongkou-hegy (東口之山). Van a Jó Emberek (君子之國) országa, lakosai ruhát, sapkát, övet és kardot viselnek.


yǒuyōuzhīguójùnshēngyànlóngyànlóngshēngyōuyōushēngshìshíshǔshíshòushì使shǐniǎo

Van a Siyou (司幽之國) országa. Jun császár nemzette Yanlongot (晏龍), Yanlong nemzette Siyout, Siyou nemzette a nőtlen Sishit (思士) és a férjetlen Sinüt (思女). Kölesből és húsból táplálkoznak, és négy állat szolgálja őket.


yǒuāzhīshān

Van a Da'a-hegy (大阿之山).


huāngzhōngyǒushānmíngyuēmíngxīngyuèsuǒchū

A Nagy Sivatag közepén emelkedik a Mingxing (明星, „Fényes csillag”) nevű hegy, ahonnan a nap és a hold felkel.


yǒubáimínzhīguójùnshēnghónghóngshēngbáimínbáimínxiāoxìngshǔshí使shǐniǎobàoxióng

Van a Fehér Emberek (白民之國) országa. Jun császár nemzette Hong császárt (帝鴻), Hong császár nemzette a Fehér Embereket, a Xiao (銷) klánból; kölesből táplálkoznak, és négy állat szolgálja őket: a tigris, a párduc, a medve és a barnamedve.


yǒuqīngqiūzhīguóyǒujiǔwěi

Van a Qingqiu (青丘之國) országa; ott található egy kilencfarkú róka.


yǒuróumínshìwéiyíngzhīguó

Van a Gyengéd Szolgák (柔僕民) népe: ez a Termékeny Föld (嬴土) országa.


yǒuhēichǐzhīguójùnshēnghēichǐjiāngxìngshǔshí使shǐniǎo

Van a Fekete Fogúak (黑齒之國) országa. Jun császár nemzette Heichit (黑齒), a Jiang (姜) klánból; kölesből táplálkoznak, és négy állat szolgálja őket.


yǒuxiàzhōuzhīguóyǒugàizhīguó

Van a Xiazhou (夏州之國) országa. Van a Gaiyu (蓋余之國) országa.


yǒushénrénshǒurénmiànshēnshíwěimíngyuētiān

Van egy nyolc emberfejű, tigris testű, tíz farkú istenség, Tianwu (天吳) néven.


huāngzhīzhōngyǒushānmíngyuēlíngtiāndōngmàoyuèsuǒchūmíngyuēzhédāndōngfāngyuēzhéláifēngyuējùnchùdōngchūfēng

A Nagy Sivatag közepén emelkedik a Juling-yutian (鞠陵于天), a Keleti Vég, Limou (離瞀) nevű hegy, ahonnan a nap és a hold felkel. Ott él egy istenség, Zhedan (折丹) néven; keleten Zhe (折)-nek hívják, a fuvallat neve Jun (俊); a Keleti Végben tartózkodik, hogy kieressze és visszavezesse a szeleket.


dōnghǎizhīzhǔzhōngyǒushénrénmiànniǎoshēněrliǎnghuángshéjiànliǎnghuángshémíngyuēhàohuángshēng𧴆hào𧴆hàoshēngjīngjīngchùběihǎi𧴆hàochùdōnghǎishìwéihǎishén

A Keleti-tenger szigetein él egy istenség emberarccal, madártesttel, két sárga kígyóval a fülében és két sárga kígyó alatt a lábán, Yuhao (禺䝞) néven. A Sárga Császár (黃帝) nemzette Yuhaot; Yuhao nemzette Yujinget (禺京). Yujing a Északi-tengerben tartózkodik, Yuhao a Keleti-tengerben: ők a tengerek istenei.


yǒuzhāoyáoshānróngshuǐchūyānyǒuguóyuēxuánshǔshí使shǐniǎo

Van a Zhaoyao-hegy (招搖山), ahonnan a Rong-folyó (融水) ered. Van a Xuangu (玄股, Fekete Combok) nevű ország; ott kölesből táplálkoznak, és négy állat szolgálja őket.


yǒukùnmínguógōuxìngérshíyǒurényuēwánghàiliǎngshǒucāoniǎofāngshítóuwánghàituōyǒuniúyǒushāwánghàiniúniànyǒuyǒuqiánchūwèiguóshòufāngshízhīmíngyuēyáomínshùnshēngshēngyáomín

Van a Kunmin (困民國) országa, a Gou (勾) klánból, akik (kölesből) táplálkoznak. Van egy Wang Hai (王亥) nevű ember, aki két kezével egy madarat tart, és éppen annak a fejét eszi. Wang Hai a Youyi (有易) népnél keresett menedéket, és a Folyamok Grófjának (河伯) bízta a marháit. A Youyi megölte Wang Haot, és elvette a marhákat. A Folyamok Grófja sajnálta a Youyit; a Youyi titokban elmenekült, és egy állatok között élő népet alapított, akik táplálkoznak velük: őket Yaomin (搖民)-nak nevezik. Shun császár (帝舜) nemzette Xit (戲), és Xi nemzette a Yaomint.


hǎinèiyǒuliǎngrénmíngyuēchǒuchǒuyǒuxiè

A tengerek belsejében él két személy, Nüchou (女丑) néven. Nüchounak van egy nagy rákja.


huāngzhīzhōngyǒushānmíngyuēnièyáoyūnshàngyǒuzhùsānbǎijièyǒuyuē溫wēnyuántāngshàngyǒufāngzhìfāngchūjiē載zài

A Nagy Sivatag közepén emelkedik a Nieyao-Yundi (孽搖頵羝) nevű hegy; a tetején nő az Fumu (扶木) nevű fa, amelynek törzse háromszáz li magas, és levelei a mustárra hasonlítanak. Van egy Wenyuan (溫源谷, Meleg Források völgye) nevű völgy, a Forró-völgy (湯谷) felett, ahol szintén nő az Fumu fa. Amikor egy nap felkel, egy másik nap indul útnak, mindegyiket egy varjú (烏) szállítja.


yǒushénrénmiànquǎněrshòushēněrliǎngqīngshémíngyuēshēshī

Van egy istenség emberarccal, kutyafülekkel és állat testtel, két zöld kígyóval a fülében, a Shebi (奢比尸) holtteste néven.


yǒucǎizhīniǎoxiāngxiāngshāwéijùnxiàyǒuxiàliǎngtáncǎiniǎoshì

Van öt színű madarak, akik egymással szemben táncolnak, szárnyukat verdesve; ők Jun császár (帝俊) alvilági barátai. A császárnak két oltára van itt lenn, és ezeket az ötszínű madarak őrzik.


huāngzhīzhōngyǒushānmíngyuētiānményuèsuǒshēngyǒuxūnmínzhīguó

A Nagy Sivatag közepén emelkedik az Yitian-Sumen (猗天蘇門) nevű hegy, ahonnan a nap és a hold születik. Van a Xunmin (壎民之國) országa.


yǒushānyòuyǒuyáoshānyǒuzèngshānyòuyǒuménshānyòuyǒushèngshānyòuyǒudàishānyǒucǎizhīniǎo

Van a Qi-hegy (綦山). Majd a Yao-hegy (搖山). A Zeng-hegy (䰝山). Majd a Menhu-hegy (門戶山). Majd a Sheng-hegy (盛山). Majd a Dai-hegy (待山). Ott találhatók az ötszínű madarak.


dōnghuāngzhīzhōngyǒushānmíngyuēmíngjùnyuèsuǒchūyǒuzhōngróngzhīguó

A Keleti Sivatag közepén emelkedik a Heming-Junji (壑明俊疾) nevű hegy, ahonnan a nap és a hold felkel. Van a Zhongrong (中容之國) országa.


dōngběihǎiwàiyòuyǒusānqīngsānzhuīgānhuáyuányǒusānqīngniǎosānzhuīshìròugānhuágānzhābǎisuǒzài

A északkeleti tengeren túl vannak még három zöld lovak, három petymeg lovak (騅) és a „édes-virágzó” (甘華). Ott található az Yiyu (遺玉) jáde, három kék madár, három petymeg ló, a Shirou (視肉), az „édes-virágzó”, a „édes datolya” (甘柤), és az a hely, ahol a száz gabona terem.


yǒuyuèzhīguóyǒurénmíngyuē𪂧wǎnběifāngyuē𪂧wǎnláizhīfēngyuē𤟇yǎnshìchùdōngzhǐyuè使shǐxiāngjiānchūméiduǎncháng

Van a Nühe Holdanya (女和月母之國) országa. Van egy Yuan (𪂧) nevű személy; északon Yuannak hívják, a fuvallat neve Yan (𤟇). Kelet szélén tartózkodik, hogy megállítsa a napot és a holdat, nehogy rossz időben keljenek fel vagy nyugodjanak le, irányítva rövid vagy hosszú pályájukat.


huāngdōngběizhōngyǒushānmíngyuēxiōngqiūyīnglóngchùnánshāchīyóukuāshàngxiàshùhànhànérwèiyīnglóngzhīzhuàngnǎi

A Nagy Sivatag északkeleti sarkában emelkedik a Xiongli Tuqiu (凶犁土丘) nevű hegy. A Sárkány szárnyas (應龍, Yinglong) a déli végső határban tartózkodik: megölte Chiyout (蚩尤) és Kuafut (夸父), és többé nem tudott felmenni az égbe. Ezért a lent lévő világ gyakran aszályos; aszály idején a Sárkány szárnyas formáját utánozzák, és nagy esőt kapnak.


dōnghǎizhōngyǒuliúshānhǎiqiānshàngyǒushòuzhuàngniúcāngshēnérjiǎochūshuǐfēngguāngyuèshēngléimíngyuēkuíhuángzhīwèijuéléishòuzhīshēngwénbǎiwēitiānxià

A Keleti-tenger közepén áll a Hullámzó-hegy (流波山), hétezer li mélyen a tengerben. A tetején él egy olyan lény, amely egy szarvatlan, szürke testű, egy lábú barmra hasonlít; valahányszor vízbe lép vagy kilép belőle, szél és eső támad; fénye olyan, mint a napé és a holdé, hangja olyan, mint a mennydörgésé. A neve Kui (夔). A Sárga Császár (黃帝) elfogta, és a bőréből egy dob készült, amelyet egy mennydörgő bestia csontjával vert meg: a hangja ötszáz li távolságból is hallatszott, és így uralta az egész világot.

Jegyzetek

A „Nagy Sivatag Klasszikusai” (大荒經). A XIV–XVII. könyvek különálló egységet alkotnak, valószínűleg a gyűjtemény legrégebbi és legmitológiaibb része. A világ legtávolabbi szegélyeit írják le (大荒, a „Nagy Sivatag” vagy „Nagy vadontáj”), a nap és a hold felkelési (kelet) és lenyugvási (nyugat) pontjai körül szervezve, isteni genealógiákkal benépesítve.

Jun császár (帝俊) leszármazottai. A fejezet genealógiákon alapul: Jun császár, a Sárga Császár (黃帝) és Shaohao (少昊) számos népet nemzettek (Zhongrong, Siyou, Heichi, Baimin…). Jun, a Shanhaijing napszerű alakja gyakran a Sang-dinasztia ősatyjának tekintett.

A napfai eperfa, a Fusang (扶木 / 扶桑). A legtávolabbi keleten, a kozmikus fa hordozza a tíz napot, amelyek egymás után mennek fel az égre, mindegyiket egy varjú (烏) szállítja: ez a hajnal nagy mitológiája, kiegészítve a nyugati alkonyéval.

A Sárkány szárnyas, Chiyou és a Kui. A Sárkány szárnyas (應龍), aki a Sárga Császár háborús harcában megölte Chiyout (蚩尤) és Kuafut (夸父), valamint a Kui (夔), a egylábú lény, akinek bőréből a Sárga Császár háborús dobot készített, összekötik a könyvet a világ kozmikus és politikai alapításának nagy ciklusával.

Wang Hai (王亥). Wang Hai, marhái és a Youyi eseménye egy értékes darabja a Sang-őslegendáknak, amelyeket a jóslatírási feliratok is alátámasztanak.

Bizonytalan azonosítások. Sok isten, hegy és lény neve (犁𩵀, 禺䝞, 𪂧…) nem biztosított; pinyin átírással, a karakterekkel és a francia fordítás a hagyományos glosszák (Guo Pu, Hao Yixing) szerint készült.

A kínai szöveg a Chinese Text Project (ctext.org) szerint. Fordítás és jegyzetek: Chine-culture.com.