Quatrain (Két aranyos rétihéja) - Du Fu

杜甫 Dù Fǔ

七言绝句 Qīyán juéjù

Karakterek magyarázata

Kattints a vers egy karakterére a magyarázat megjelenítéséhez itt.

liǎng

„kettő”. 两个 „kettő (madár)”.

„egység, osztályozószó”. 两个 „kettő”.

huáng

„sárga”. 黄鹂 „sárga szajkó”.

„szajkó”. 黄鹂 „sárga szajkó”, dallamos énekű madár.

míng

„énekel, kiált (állat)”. 鸣翠柳 „énekelnek a zöld fűzfákban”.

cuì

„smaragdzöld”. 翠柳 „a smaragdzöld fűzfák”.

liǔ

„fűzfa”. 翠柳 „a zöldellő fűzfák”.

„egy, egy darab”. 一行 „egy sor”.

háng

„sor, oszlop” (kiejtve: háng). 一行白鹭 „egy sor fehér gém”.

bái

„fehér”. 白鹭 „fehér gém”.

„gém, fehér gólya”. 白鹭 „a gémek”.

shàng

„felmegy”. 上青天 „a kék ég felé emelkednek”.

qīng

„kék, azúr”. 青天 „az azúr ég”.

tiān

„ég”. 青天 „az azúr égbolt”.

chuāng

„ablak”. 窗含 „az ablak keretbe foglalja”.

hán

„tartalmaz, magába foglal (a tekintet)”. Az ablak keretbe foglalja a tájat.

西

„nyugat”. 西岭 „a nyugati hegyek”.

lǐng

„hegygerinc, hegylánc”. 西岭 „a nyugati hegylánc”.

qiān

„ezer”. 千秋 „ezer ősz”, évszázadok.

qiū

„ősz; év”. 千秋雪 „az ezer év hója”.

xuě

„hó”. 千秋雪 „az örökkévaló hó”.

mén

„kapu”. 门泊 „a kapu előtt horgonyoznak (a csónakok)”.

„horgonyoz, lehorgonyoz” (kiejtve: bó). 门泊 „a kapu előtt horgonyoznak”.

dōng

„kelet”. 东吴 „Wu tartomány, a kelet vidéke”.

„Wu (délkeleti ókori királyság)”. 东吴 „a Wu régió”.

wàn

„tízezer”. 万里 „tízezer li”, nagyon hosszú utazás.

„li (hosszúsági egység)”. 万里船 „a nagyon messziről érkezett csónakok”.

chuán

„csónak, hajó”. 万里船 „a hosszú utazás csónakjai”.

Szó szerinti fordítás

Két sárga szajkó énekel a smaragdzöld fűzfákban;
Egy sor fehér gém emelkedik az azúr ég felé.
Az ablak keretbe foglalja a nyugati hegyek ezeréves hóit;
A kapu előtt a Wu országból származó, tízezer li távolságból érkezett hajók horgonyoznak.

Történelmi és életrajzi háttér

杜甫 (Dù Fǔ, 712–770), becenevén a „költészet szentje” (诗圣, Shīshèng), Li Bai mellett a Tang-dinasztia legnagyobb költője.

Ezt a 绝句 (juéjù), „kvartina” című verset Chengduban írta, egy viszonylag békés időszakban; négy verssorában egy festői tökéletességű képet mutat be.

Irodalmi elemzés

Struktúra és forma

Hét karakteres kvartina, teljesen párhuzamos szerkezeten alapul: minden verssor egy kép, és a verssorok párosával válaszolnak egymásnak (színek, számok, közeli/távoli).

Képi világ és szimbolizmus

Színes robbanás (sárga, zöld, fehér, kék), majd térbeli és időbeli kiszélesedés: az „ezer ősz hója” a „tízezer li távolságból érkezett csónakokig”.

Mozgás és gesztusok

A tekintet felemelkedik (a gémek az ég felé), majd a távolba tekint az ablakon és a kapun keresztül, amelyek mint két kép keretezik a világot.

Nyelv és hangnem

Pontosság és egyensúly; a hangnem fényes és nyugodt, de a messzi csónakok említése finom nosztalgiát vetít előre a hazájától távol élő utazó számára.

Főbb témák

A pillanat szépsége

A vers egy tavaszi, világos pillanatot rögzít minden érzékszervi frissességében.

Tér és idő

Két madártól az ezeréves hóig a vers átöleli a végtelenséget.

Diszkrét nosztalgia

A messziről érkezett csónakok a visszatérés vágyát idézik, a kép nyugalmának ellentéteként.