Attention, depuis la session 2013, l'oral de bac de chinois a changé ! Il ne faut plus présenter des textes mais des dossiers sur des notions.
Pour plus de renseignements sur le bac de chinois : Bac chinois LV3
Voici quelques dossiers à présenter : Dossiers de bac de chinois
"Li Bai et la vieille dame"
Li Bai et la vieille dame - - Téléchargez l'enregistrement
磨杵成针
李白是唐朝有名的诗人。据说他很小的时候,不太喜欢读书,常常出去玩儿。有一天,他出门去玩儿,看见小河边有一个老妈妈,拿着一根铁杵在石头上磨。李白觉得很奇怪,就问:
“老妈妈,你这是干什么?”
老妈妈头也不回,一边磨她的铁杵,一边回答说:“我要把铁杵磨成绣花针!”
李白更奇怪了,又问:“这么粗的铁杵,能磨成绣花针吗?”
老妈妈说 :“我今天磨,明天磨,铁杵越磨越细,总有一天会磨成绣花针的。”
李白听了老妈妈的话,心里想:不错,做事情只要坚持下去,总会做好的。从这以后,他努力学习,后来真成了一个有名的大诗人。
现在人们还常说:只要功夫深,铁杵磨成针。
Le pinyin du texte :
La traduction du texte en français
Note : la traduction a pour objectif d'aider au maximum la compréhension du texte chinois. Ce n'est donc pas un bon exemple de traduction "élégante". Ce n'est pas non plus une traduction littérale qui serait d'ailleurs incompréhensible.
Limer la barre de fer jusqu’à obtenir une aiguille.
Li Bai est un poète célèbre de la dynastie Tang. À ce que l’on dit, lorsqu’il était petit, il n’aimait pas trop étudier et sortait souvent s’amuser. Un jour, alors qu’il était sorti jouer, il aperçu au bord d’un petit ruisseau une vieille dame qui frottait une barre de fer sur un rocher.
Li Bai trouva cela très étrange et lui demanda :
« Grand-mère, que faites-vous là ? »
La vieille dame ne retourna même pas la tête et, tout en continuant à limer sa barre de fer, elle répondit : « Je veux limer cette barre de fer jusqu’à obtenir une aiguille à broder ! »
Encore plus étonné, Li Bai lui demanda à nouveau : « Peut-on limer une barre de fer aussi épaisse jusqu’à obtenir une aiguille à broder ? »
La vieille dame répondit : « Aujourd’hui je la lime, demain je la lime et plus la barre de fer est frottée, plus elle devient mince. Il y aura bien un jour où elle sera limée jusqu’à devenir une aiguille à broder. »
En entendant les paroles de la vielle dame, Li Bai pensa : pas mal ! Avec de la persévérance, toute affaire peut être menée à bout. À partir de ce moment là, il fit des efforts dans ses études et devint réellement un célèbre et grand poète.
Maintenant on dit encore souvent : il suffit de travailler dur pour que la barre d’acier devienne une aiguille.
Vocabulaire du texte :
磨 : limer
杵 : barre
成 : devenir
针 : aiguille
李白 : Le poète Li Bai
唐朝 : Dynastie Tang
有名 : être renommé, célèbre
诗人 : poète
据说 : d'après ce que l'on dit
读书 : étudier
河 : rivière
边 : bord
拿 : tenir dans la main
着 : suffixe verbal du duratif (indique que l'action dure)
根 : classificateur des barres
铁杵 : barre de fer
石头 : pierre
觉得 : trouver que
奇怪 : étrange / s'étonner
就 : alors
问 : demander
干 : faire (familier)
头 : tête
回 : retourner
一边...一边... : à la fois... à la fois...
回答 : répondre
把 : particule d'antéposition du COD (quand celui-ci subit une transformation)
绣花针 : aiguille à broder
更 : encore plus
又 : à nouveau (dans un contexte passé ou présent)
这么 : aussi, tellement
粗 : épais
能 : pouvoir
越...越.. : plus... plus...
细 : fin
总 : finalement
不错 : pas mal
只 : seulement
坚持 : perséverer
会...的。 : (exprime la certitude)
从 : à partir de
以后 : après
努力 : faire des efforts
后来 : ensuite
真 : vraiment
功夫 : travail long et persévérant / Kungfu
深 : profond
Questions sur le texte
Voici une série de questions types sur le texte de bac chinois lv3 : "Li Bai et la vieille dame". La liste n'est pas exhaustive.
1- 李白是谁? Qui est Li Bai ?
李白是唐朝有名的诗人。 Li Bai est un poète célèbre de la dynastie Tang.
2- 他小的时候喜欢学习吗? Quand il était petit, amait-il étudier ?
他小的时候不喜欢学习, 他喜欢出去玩儿。 Quand il était petit, il n'aimait pas étudier. Il aimait sortir s'amuser.
3- 为什么? Pourquoi ?
因为他很调皮。 Parce qu'il était très espiègle.
4- 李白看见的老妈妈正在做什么? Qu'est-ce qu'est en train de faire la vieille dame aperçue par Li Bai ?
这位老妈妈正在磨一根很粗的铁杵。 Cette vieille dame est en train de limer une épaisse barre de fer.
5- 为什么? Pourquoi ?
因为她要把铁杵磨成绣花针。 Parce qu'elle veut la limer jusqu'à obtenir une aiguille à broder.
6- 李白相信她能把铁杵磨成绣花针吗? Li Bai croit-il que la vieille dame puisse limer l'épaisse barre de fer jusqu'à obtenir une aiguille à broder ?
开始他不相信, 可是听了老妈妈说的话, 他就相信老妈妈会成功的。 Au début, il ne le croit pas. Mais après avoir entendu les paroles de la vieille dame, il croit qu'elle réussira.
7- 这件事发生了以后, 李白有什么改变? Après cet évènement, qu'est-ce qui a changé chez Li Bai ?
以后, 李白做了很多努力, 后来他真成了一个有名的大诗人。 Par la suite, Li Bai fit beaucoup d'effort et devint vraiment un grand poète célèbre.