Attention, depuis la session 2013, l'oral de bac de chinois a changé ! Il ne faut plus présenter des textes mais des dossiers sur des notions.

Pour plus de renseignements sur le bac de chinois : Bac chinois LV3
Voici quelques dossiers à présenter : Dossiers de bac de chinois

"Deuxième lettre venant de Chine"

Ce texte est le troisième de la série de correspondance entre Gao Xiaoyun, lycéenne de Shanghai, et sa correspondante française.

Deuxième lettre venant de Chine - - Téléchargez l'enregistrement

从中国来的第二封信

亲爱的朋友:你好!

现在是七月,我的考试都完了,开始放假,我们有两个月的暑假。上海的夏天热极了,温度很高,经常在三十五度以上,要开空调。我和朋友差不多每天去游泳,有时也到北方旅游几个星期。

秋天是我最喜欢的季节,我出生在秋天。上海的秋天特别美丽,天高高的,云淡淡的,几乎都是晴天,不冷也不热。秋天是丰收的季节,有很多水果,如桃子,苹果,香蕉,葡萄,西瓜等,是一年中最好的季节。

八月过后,就要开学了。我们的学习很忙,上午四节课,从八点到十一点四十分,下午三节课,要到五点钟才能回家。晚上爸爸和妈妈不让我看电视,因为有很多作业要作。只有周末才能看一点儿,和朋友出去玩玩儿,我真想赶快长大。

你们的生活和我们一样紧张吗?你们住的地方和上海一样吗?夏天你们是怎么过的?有没有去旅游?都去了哪些国家?

我还有很多问题要问,希望你能给我写信。

祝幸福愉快!

高小云
七月三十日

Le pinyin du texte :

Cóng zhōngguó lái de dì èr fēng xìn

Qīnài de péngyou : nǐhǎo !

Xiànzài shì qīyuè, wǒ de kǎoshì dōu wán le, kāishǐ fàngjià, wǒmen yǒu liǎng gè yuè de shǔjià. Shànghǎi de xiàtiān rè jí le, wēndù hěn gāo, jīngcháng zài sānshí wǔ dù yǐshàng, yào kāi kōngtiáo . Wǒ hé péngyou chàbuduō měitiān qù yóuyǒng, yǒushí yě dào běifāng lǔyóu jǐge xīngqī.

Qiūtiān shì wǒ zuì xǐhuan de jìjié, wǒ chūshēng zài qiūtiān. Shànghǎi de qiūtiān tèbié měilì, tiān gāo gāo de, yún dàn dàn de, jīhū dōu shì qíngtiān, bù lěng yě bù rè. Qiūtiān shì fēngshōu de jìjié, yǒu hěnduō shuǐguǒ, rú táozi, píngguǒ, xiāngjiāo, pútao, xīguā děng, shì yī nián zhōng zuìhǎo de jìjié.

Bāyuè guòhòu, jiù yào kāixué le. Wǒmen de xuéxí hěn máng, shàngwǔ sì jié kè, cóng bā diǎn dào shíyī diǎn sìshí fēn, xiàwǔ sān jié kè , yào dào wǔ diǎnzhōng cáinéng huíjiā. Wǎnshang bàba hé māma bù ràng wǒ kàn diànshì, yīnwei yǒu hěnduō zuòyè yào zuò. Zhǐyǒu zhōumò cáinéng kàn yīdiǎnr, hé péngyou chūqù wán wánr. Wǒ zhēn xiǎng gǎnkuài zhǎngdà.

Nǐmen de shēnghuó hé wǒmen yíyàng jǐnzhāng ma ? Nǐmen zhù de dìfang hé shànghǎi yíyàng ma ? Xiàtiān nǐmen shì zěnme guò de ? Yǒu méiyǒu qù lǔyóu ? Dōu qù le nǎxiē guójiā ?

Wǒ háiyǒu hěnduō wèntí yào wèn, xīwàng nǐ néng gěi wǒ xiěxìn.

Zhù xìngfú yúkuài !

Gāo Xiǎo yún
Qīyuè sānshí rì

La traduction du texte en français

Note : la traduction a pour objectif d'aider au maximum la compréhension du texte chinois. Ce n'est donc pas un bon exemple de traduction "élégante". Ce n'est pas non plus une traduction littérale qui serait d'ailleurs incompréhensible.

Deuxième lettre venant de Chine

Cher ami : bonjour !

Maintenant c'est juillet, tous mes examens sont terminés. Le vacances commencent. Nous avons deux mois de vacances d'été. L'été de Shanghai est extrêmement chaud. Les températures sont très élevées, souvent au-dessus de 35°. Il faut allumer l'air conditionné. Je vais presque tous les jours nager avec mes amis. Parfois je vais également voyager quelques semaines dans le nord.

L'automne est la saison que je préfère. Je suis née en automne. L'automne de Shanghai est particulièrement beau. Le ciel est haut, les nuages éparses. Il fait beau presque tout les jours. Il ne fait ni chaud ni froid. L'automne est la saison des récoltes. Il y a beaucoup de fruits, comme les pêches, les pommes, les bananes, les raisins, les pastèques, etc. C'est la meilleur saison de l'année.

Quand août est passé, c'est la rentrée. Nous sommes très occupés par nos études. Le matin il y a quatre cours, de 8h à 11h40. L'après-midi il y a trois cours. Il faut attendre 5H pour pouvoir enfin rentrer chez soi. Le soir papa et maman ne me laissent pas regarder la télévision parce qu'il y a beaucoup de devoirs à faire. Ce n'est que le week-end que je peux la regarder un peu et sortir avec mes amis. J'ai vraiment envie de vite grandir.

Votre vie est-elle aussi stressante que la nôtre ? L'endroit où vous habitez est-il comme Shanghai ? Que faites-vous pendant les vacances d'été ? Es-tu allée voyager ? Dans quels pays es-tu allée ?

J'ai encore beaucoup de questions à te poser. J'espère que tu pourras m'écrire.

Je te souhaite joie et bonheur !

Gao Xiaoyun
Le 30 juillet

Vocabulaire du texte :

Note : se vocabulaire est assez détaillé et un élève de fin de première chinois LV3 devrait normalement en connaître une partie. Mais cela permet d'aider ce qui ont des difficultés et de permettre d'assurer et de consolider les connsaissances des autres.

开始 kāishǐ : commencer
暑假 shǔjià : vacances d'été
温度 wēndù : la température
经常 jīngcháng = 常常 chángcháng : souvent
在。。。以上 zài... yǐshàng : au dessus
: degré
kāi : ouvrir
空调 kōngtiáo : climatisation
差不多 chàbùduō : presque
游泳 yóuyǒng : nager
有时 yǒushí : parfois
dào : arriver (ici introduit le complément de destination)
旅游 lǚyóu : voyager
: combien ? / Quelques.
出生 chūshēng : naître
特别 tèbié : particulièrement
yún : nuage
dàn : parsemé, éparse ; fade
几乎 jīhū = 差不多 chàbùduō : presque
晴天 qíngtiān : (avoir du) beau temps
丰收 fēngshōu : récolte
水果 shuǐguǒ : fruit
= 比如 bǐrú : par exemple / comme
桃子 táozi : pêche
苹果 píngguǒ : pomme
香蕉 xiāngjiāo : banane
葡萄 pútáo : raisin
西瓜 xīguā : pastèque
děng : etc (等等) / attendre
就要..了 jiùyào...le : futur proche
开学 kāixué : la rentrée
máng : être occupé
上午 shàngwǔ : le matin
jié : classificateur des sections (ici pour les cours)
从...到... cóng... dào... : de... jusqu'à …
下午 xiàwǔ : après-midi
zhōng : horloge; après diǎn pour l'heure pile
cái : indique que l'action arrive plus tard que prévu 你才来了。/ chronologie stricte «ce n'est qu'alors... »
晚上 wǎshàng : le soir
ràng : laisser faire
zhǐ : seulement
周末 zhōumò : le week end
赶快 gǎnkuài : vite
zhǎng : grandir
紧张 jǐnzhāng : stresser, être stressant
地方 dìfang : endroit
hái :encore (cumulatif)
问题 wèntí : question / problème
希望 xīwàng : espoir, espérer
幸福 xìngfú : le bonheur
愉快 yúkuài : la joie

Questions sur le texte

Voici une série de questions types sur le texte de bac chinois lv3 : "Deuxième lettre venant de Chine". La liste n'est pas exhaustive.

1 这封信是谁写的 ? Zhèi fēng xìn shì shéi xiě de ? Qui a écrit cette lettre ?
是一个叫高小云的年轻人写的信。 Shì yīgè jiào gāo xiǎo yún de niánqīngrén xiě de xìn. C'est une lettre écrite par une jeune qui s'appelle Gao Xiaoyun.

2 她什么时候写信? Tā shénme shíhou xiěxìn ? Quand écrit-elle la lettre ?
她七月份写信。Tā qīyuè fèn xiěxìn. Elle écrit la lettre en juillet.

3 她现在做什么? Tā xiànzài zuò shénme ? Que fait-elle maintenant ?
她放暑假。 Tā fàng shǔjià. Elle est en vacances d'été.

4 上海的夏天怎么样? Shànghǎi de xiàtiān zěnmeyàng ? Comment est-l'été de Shanghai ?
高小云说上海的夏天热极了,每天都要开空调。 Gāo Xiǎoyún shuō Shànghǎi de xiàtiān rè jíle, měitiān dōu yào kāi kōngtiáo. Gao Xiaoyun dit que l'été de Shanghai est extrêmement chaud et qu'il faut allumer l'air conditionnée tous les jours.

5 暑假,高小云做什么? Shǔjià, Gāo Xiǎoyún zuò shénme ? Que fait Gao Xiaoyun pendant les vacances d'été ?
她跟她的朋友去游泳。有时也到北方去旅游。 Tā gēn tā de péngyou qù yóuyǒng. Yǒushí yě dào běifāng qù lǔyóu. Elle va nager avec ses amis et parfois elle va également voyager dans le nord.

6 高小云最喜欢哪个季节 ? Gāo Xiǎoyún zuì xǐhuan nǎ ge jìjié ? Quelle est la saison préférée de Gao Xiaoyun ?
她最喜欢秋天。 Tā zuì xǐhuan qiūtiān. Elle préfère l'automne.

7 为什么? Wèishénme ? Pourquoi ?
因为上海秋天的天气很好, 不冷也不热。而且还有很多水果。 Yīnwei shànghǎi qiūtiān de tiānqì hěnhǎo, bù lěng yěbù rè. érqiě háiyǒu hěnduō shuǐguǒ. Parce que le climat de l'automne de Shanghai est bon, ni chaud ni froid. De plus il y a beaucoup de fruits.

8 暑假结束了以后, 高小云做什么? Shǔjià jiéshù le yǐhòu, Gāo Xiǎoyún zuò shénme ? Que fait Gao Xiaoyun après la fin des vacances d'été ?
她又要学习。 Tā yòu yào xuéxí. Elle doit à nouveau étudier.

9 她学习忙吗? Tā xuéxí máng ma ? Est-elle occupée par ses études ?
很忙。而且他父母不让她看电视。 他们要高小云好好学习, 好好地做作业。 Hěn máng. érqiě tā fùmǔ bù ràng tā kàn diànshì. Tāmen yào Gāo Xiǎoyún hǎohǎo xuéxí, hǎohǎo de zuò zuòyè. Très occupée. De plus ses parents ne la laissent pas regarder la télévision. Ils veulent que Gao Xiaoyun étudie bien et qu'elle fasse bien ses devoirs.

10 高小云喜欢这样的生活吗? Gāo Xiǎoyún xǐhuan zhèyàng de shēnghuó ma ? Est-ce que Gao Xiaoyun aime ce genre de vie ?
她不喜欢, 她想赶快长大。 Tā bù xǐhuan, tā xiǎng gǎnkuài zhǎngdà. Elle n'aime pas, elle a envie de vite grandir.

11 你呢? Nǐne ? Et toi ?
...


Textes pour le bac de chinois LV3