Klasik Gunung Pusat (中山经 Zhōngshānjīng), yang disajikan dalam tiga bab, berakhir di sini. Bagian terakhir ini mencakup dua jajaran 中次十一经 dan 中次十二经 (kawasan Han dan Danau Dongting), serta kolofon akhir dari Lima Klasik Gunung (五藏山经), yang mencakup perkataan Yu Agung. Di sini juga ditemukan Dua Putri Kaisar dari Gunung Dongting. Teks Tionghoa disajikan dengan transkripsi pinyin, diikuti terjemahan bahasa Prancis dan catatan.
Klasik Kesebelas dari Pusat — 中次十一经 (Jajaran Gunung Jingshan)
《中次一十一山經》荊山之首, 曰翼望之山. 湍水出焉, 東流注于濟. 貺水出焉, 東南流注于漢. 其中多蛟. 其上多松柏, 其下多漆梓. 其陽多赤金, 其陰多珉.
Klasik Kesebelas dari Pusat, jajaran Gunung Jingshan. Gunung pertama di sini bernama Gunung Yiwang (翼望). Sungai Tuan (湍水) mengalir keluar dari sana dan mengalir ke timur menuju Sungai Ji (濟); Sungai Kuang (貺水) mengalir keluar dari sana dan mengalir ke tenggara menuju Sungai Han (漢); keduanya kaya akan naga jiao (蛟). Puncaknya kaya akan pinus dan cypress, bagian bawahnya kaya akan lacquer dan catalpa; sisi selatan kaya akan emas merah, sisi utara kaya akan mineral jin (珉).
又東北一百五十里, 曰朝歌之山. 潕水出焉, 東南流注于榮. 其中多人魚. 其上多梓柟, 其獸多麢麋. 有草焉, 名曰莽草, 可以毒魚.
Seratus lima puluh li ke utara-timur laut terdapat Gunung Zhaoge (朝歌). Sungai Wu (潕水) mengalir keluar dari sana dan mengalir ke tenggara menuju Sungai Rong (榮); kaya akan salamander. Puncaknya kaya akan catalpa dan nanmu, hewannya terutama kambing gunung dan rusa; terdapat rumput bernama mangcao (莽草), yang digunakan untuk meracuni ikan.
又東南二百里, 曰帝囷之山. 其陽多㻬琈之玉, 其陰多鐵. 帝囷之水出于其上, 潛于其下, 多鳴蛇.
Dua ratus li ke selatan-timur terdapat Gunung Diqun (帝囷). Sisi selatan kaya akan batu giok tufu, sisi utara kaya akan besi. Sungai Diqun (帝囷水) mengalir keluar dari puncaknya dan tenggelam di bagian bawah, kaya akan ular yang bersuara (mingshe 鳴蛇).
又東南五十里, 曰視山. 其上多韭. 有井焉, 名曰天井. 夏有水, 冬竭. 其上多桑, 多美堊, 金玉.
Lima puluh li ke selatan-timur terdapat Gunung Shi (視山); puncaknya kaya akan daun bawang. Terdapat sumur bernama "Sumur Surga" (Tianjing 天井), yang memiliki air di musim panas dan kering di musim dingin. Puncaknya kaya akan murbei, kapur indah, emas, dan giok.
又東南二百里, 曰前山. 其木多櫧, 多柏. 其陽多金, 其陰多赭.
Dua ratus li ke selatan-timur terdapat Gunung Qian (前山). Pepohonannya terutama oak zhu (櫧) dan cypress; sisi selatan kaya akan emas, sisi utara kaya akan oker.
又東南三百里, 曰豐山. 有獸焉, 其狀如蝯, 赤目, 赤喙, 黃身, 名曰雍和. 見則國有大恐. 神耕父處之, 常遊清泠之淵, 出入有光. 見則其國為敗. 有九鐘焉, 是知霜鳴. 其上多金, 其下多穀柞杻橿.
Tiga ratus li ke selatan-timur terdapat Gunung Feng (豐山). Terdapat hewan yang menyerupai monyet, bermata merah, paruh merah, dan tubuh kuning, bernama yonghe (雍和); jika muncul, negara akan mengalami ketakutan besar. Dewa Gengfu (耕父) tinggal di sana, sering berkeliaran di jurang Qingleng (清泠), bercahaya saat masuk dan keluar; jika muncul, negaranya akan runtuh. Terdapat sembilan lonceng yang berbunyi saat embun beku datang. Puncaknya kaya akan emas, bagian bawahnya kaya akan oak, zhu, niu, dan jiang.
又東北八百里, 曰兔床之山. 其陽多鐵, 其木多藷藇, 其草多雞穀. 其本如雞卵, 其味酸甘. 食者利于人.
Delapan ratus li ke utara-timur laut terdapat Gunung Tuchuang (兔床). Sisi selatan kaya akan besi; pepohonannya terutama ubi jalar (shuyu 藷藇), rumputnya terutama jigu (雞穀), yang akarnya menyerupai telur ayam, rasanya asam-manis; yang memakannya akan diuntungkan.
又東六十里, 曰皮山. 多堊, 多赭, 其木多松柏.
Enam puluh li ke timur terdapat Gunung Pi (皮山); kaya akan kapur dan oker, pepohonannya terutama pinus dan cypress.
又東六十里, 曰瑤碧之山. 其木多梓柟, 其陰多青䨼, 其陽多白金. 有鳥焉, 其狀如雉, 恒食蜚, 名曰鴆.
Enam puluh li ke timur terdapat Gunung Yaobi (瑤碧). Pepohonannya terutama catalpa dan nanmu; sisi utara kaya akan mineral hijau, sisi selatan kaya akan perak. Terdapat burung yang menyerupai burung pegar, yang memakan serangga fei (蜚) secara teratur, bernama zhen (鴆).
又東四十里, 曰支離之山. 濟水出焉, 南流注于漢. 有鳥焉, 其名曰嬰勺, 其狀如鵲, 赤目, 赤喙, 白身. 其尾若勺, 其鳴自呼. 多㸲牛, 多羬羊.
Empat puluh li ke timur terdapat Gunung Zhili (支離). Sungai Ji (濟水) mengalir keluar dari sana dan mengalir ke selatan menuju Sungai Han. Terdapat burung bernama yingshao (嬰勺), menyerupai gagak, bermata merah, paruh merah, dan tubuh putih; ekornya seperti sendok; suaranya menyebut namanya sendiri. Kaya akan sapi zuo dan domba qian.
又東北五十里, 曰祑𥮐之山. 其上多松柏机柏.
Lima puluh li ke utara-timur laut terdapat Gunung Zhikou (祑𥮐); puncaknya kaya akan pinus, cypress, dan pohon ji (机).
又西北一百里, 曰堇理之山. 其上多松柏, 多美梓. 其陰多丹䨼, 多金. 其獸多豹虎. 有鳥焉, 其狀如鵲, 青身白喙, 白目白尾, 名曰青耕. 可以禦疫, 其鳴自叫.
Seratus li ke utara-barat laut terdapat Gunung Jinli (堇理). Puncaknya kaya akan pinus dan cypress, serta catalpa indah; sisi utara kaya akan cinnabar (dan 丹䨼) dan emas; hewannya terutama macan tutul dan harimau. Terdapat burung yang menyerupai gagak, berwarna hijau-biru dengan paruh putih, mata putih, dan ekor putih, bernama qinggeng (青耕); ia melindungi dari wabah, dan suaranya menyebut namanya sendiri.
又東南三十里, 曰依軲之山. 其上多杻橿, 多苴. 有獸焉, 其狀如犬, 虎爪有甲. 其名曰獜, 善駚𤘝. 食者不風.
Tiga puluh li ke selatan-timur terdapat Gunung Yigu (依軲). Puncaknya kaya akan niu dan jiang, serta rami (ju 苴). Terdapat hewan yang menyerupai anjing, dengan cakar macan dan bersisik, bernama lin (獜); ia senang melompat dan berguling; yang memakannya tidak akan terkena angin.
又東南三十五里, 曰即谷之山. 多美玉, 多玄豹, 多閭麈, 多麢㚟. 其陽多珉, 其陰多青䨼.
Tiga puluh lima li ke selatan-timur terdapat Gunung Jigu (即谷); kaya akan giok indah, macan hitam, rusa lü dan zhu, serta kambing gunung dan chuo. Sisi selatan kaya akan mineral jin (珉), sisi utara kaya akan mineral hijau.
又東南四十里, 曰鷄山. 其上多美梓, 多桑. 其草多韭.
Empat puluh li ke selatan-timur terdapat Gunung Ji (鷄山); puncaknya kaya akan catalpa dan murbei indah, rumputnya terutama daun bawang.
又東南五十里, 曰高前之山. 其上有水焉, 甚寒而清. 帝臺之漿也, 飲之者不心痛. 其上有金, 其下有赭.
Lima puluh li ke selatan-timur terdapat Gunung Gaoqian (高前). Di puncaknya terdapat air yang sangat dingin dan jernih: "Minuman Kaisar Tai"; yang meminumnya tidak akan sakit hati. Puncaknya mengandung emas, bagian bawahnya mengandung oker.
又東南三十里, 曰游戲之山. 多杻橿穀, 多玉, 多封石.
Tiga puluh li ke selatan-timur terdapat Gunung Youxi (游戲); kaya akan niu, jiang, dan murbei kertas, serta giok dan batu feng (封石).
又東南三十五里, 曰從山. 其上多松柏, 其下多竹. 從水出于其上, 潛于其下. 其中多三足鱉, 枝尾. 食之無蠱疫.
Tiga puluh lima li ke selatan-timur terdapat Gunung Cong (從山). Puncaknya kaya akan pinus dan cypress, bagian bawahnya kaya akan bambu. Sungai Cong (從水) mengalir keluar dari puncaknya dan tenggelam di bagian bawah; kaya akan kura-kura berperisai lunak bertiga dan berekor bercabang; yang memakannya akan terhindar dari racun dan wabah.
又東南三十里, 曰嬰䃌之山. 其上多松柏, 其下多梓椿.
Tiga puluh li ke selatan-timur terdapat Gunung Yingping (嬰䃌); puncaknya kaya akan pinus dan cypress, bagian bawahnya kaya akan catalpa dan ailantus (chun 椿).
又東南三十里, 曰畢山. 帝苑之水出焉, 東北流注于視. 其中多水玉, 多蛟. 其上多㻬琈之玉.
Tiga puluh li ke selatan-timur terdapat Gunung Bi (畢山). Sungai Diyuan (帝苑水) mengalir keluar dari sana dan mengalir ke utara-timur laut menuju Sungai Shi; kaya akan kristal dan naga jiao; puncaknya kaya akan giok tufu.
又東南二十里, 曰樂馬之山. 有獸焉, 其狀如彙, 赤如丹火. 其名曰𤟑, 見則其國大疫.
Dua puluh li ke selatan-timur terdapat Gunung Lema (樂馬). Terdapat hewan yang menyerupai landak, merah seperti api cinnabar, bernama hui (𤟑); jika muncul, negara akan mengalami wabah besar.
又東南二十五里, 曰葴山. 視水出焉, 東南流注于汝水. 其中多人魚, 多蛟, 多頡.
Dua puluh lima li ke selatan-timur terdapat Gunung Zhen (葴山). Sungai Shi (視水) mengalir keluar dari sana dan mengalir ke selatan-timur menuju Sungai Ru; kaya akan salamander, naga jiao, dan berang-berang xie (頡).
又東四十里, 曰嬰山. 其下多青䨼, 其上多金玉.
Empat puluh li ke timur terdapat Gunung Ying (嬰山); bagian bawahnya kaya akan mineral hijau, puncaknya kaya akan emas dan giok.
又東三十里, 曰虎首之山. 多苴椆椐.
Tiga puluh li ke timur terdapat Gunung Hushou (虎首); kaya akan rami (ju 苴), chou (椆), dan ju (椐).
又東二十里, 曰嬰侯之山. 其上多封石, 其下多赤錫.
Dua puluh li ke timur terdapat Gunung Yinghou (嬰侯); puncaknya kaya akan batu feng, bagian bawahnya kaya akan timah merah.
又東五十里, 曰大孰之山. 殺水出焉, 東北流注于視水. 其中多白堊.
Lima puluh li ke timur terdapat Gunung Dashu (大孰). Sungai Sha (殺水) mengalir keluar dari sana dan mengalir ke utara-timur laut menuju Sungai Shi; kaya akan kapur putih.
又東四十里, 曰卑山. 其上多桃李苴梓, 多纍.
Empat puluh li ke timur terdapat Gunung Bei (卑山); puncaknya kaya akan persik, prem, rami, dan catalpa, serta kaya akan tanaman merambat (lei 纍).
又東三十里, 曰倚帝之山. 其上多玉, 其下多金. 有獸焉, 其狀如鼣鼠, 白耳白喙. 名曰狙如. 見則其國有大兵.
Tiga puluh li ke timur terdapat Gunung Yidi (倚帝); puncaknya kaya akan giok, bagian bawahnya kaya akan emas. Terdapat hewan yang menyerupai tikus fei (鼣鼠), dengan telinga dan paruh putih, bernama juru (狙如); jika muncul, negaranya akan mengalami perang besar.
又東三十里, 曰鯢山. 鯢水出于其上, 潛于其下. 其中多美堊. 其上多金, 其下多青䨼.
Tiga puluh li ke timur terdapat Gunung Ni (鯢山). Sungai Ni (鯢水) mengalir keluar dari puncaknya dan tenggelam di bagian bawah; kaya akan kapur indah. Puncaknya kaya akan emas, bagian bawahnya kaya akan mineral hijau.
又東三十里, 曰雅山. 灃水出焉, 東流注于視水. 其中多大魚. 其上多美桑, 其下多苴, 多赤金.
Tiga puluh li ke timur terdapat Gunung Ya (雅山). Sungai Feng (灃水) mengalir keluar dari sana dan mengalir ke timur menuju Sungai Shi; kaya akan ikan besar. Puncaknya kaya akan murbei indah, bagian bawahnya kaya akan rami dan emas merah.
又東五十里, 曰宣山. 淪水出焉, 東南流注于視水. 其中多蛟. 其上有桑焉, 大五十尺, 其枝四衢, 其葉大尺餘, 赤理黃華青柎. 名曰帝女之桑.
Lima puluh li ke timur terdapat Gunung Xuan (宣山). Sungai Lun (淪水) mengalir keluar dari sana dan mengalir ke selatan-timur menuju Sungai Shi; kaya akan naga jiao. Di puncaknya terdapat murbei setinggi lima puluh kaki, dengan empat cabang utama dan daun yang lebih dari satu kaki, dengan urat merah, bunga kuning, dan kelopak hijau, bernama "Murbei Putri Kaisar" (Dìnǚ zhī sāng 帝女之桑).
又東四十五里, 曰衡山. 其上多青䨼, 多桑. 其鳥多鸜鵒.
Empat puluh lima li ke timur terdapat Gunung Heng (衡山); puncaknya kaya akan mineral hijau dan murbei, burungnya terutama burung merak (quyu 鸜鵒).
又東四十里, 曰豐山. 其上多封石, 其木多桑. 多羊桃, 狀如桃而方莖. 可以為皮張.
Empat puluh li ke timur terdapat Gunung Feng (豐山); puncaknya kaya akan batu feng, pepohonannya terutama murbei. Kaya akan yangtao (羊桃, aktinidia), yang menyerupai persik tetapi batangnya persegi; dapat digunakan untuk mengobati pembengkakan kulit.
又東七十里, 曰嫗山. 其上多美玉, 其