朝与下大夫言侃侃如也与上大夫言唁唁如也君子椒错如也与与如也
君召使摈色勃如也足攫如也揖所与立左右手衣前后谵如也趋进翼如也宾退必复命曰宾不顾矣
入公门鞠躬如也如不容立不中门行不履阈过位色勃如也足攫如也其言似不足者摄齐升堂鞠躬如也屏气似不息者出降一等逞颜色怡怡如也没阶趋翼如也复其位椒措如也
执圭鞠躬如也如不胜上如揖下如授勃如战色足缩缩如有循享礼有容色私觌愉愉如也
君子不以绀緅饰红紫不以为亵服当暑絺绤裕必表而出之缁衣羔裘素衣麑裘黄衣狐裘亵裘长短右袂必有寝衣长一身有半狐貉之厚以居去丧无所不佩非帷裳必杀之羔裘玄冠不以吊吉月必朝服而朝
齐必有明衣齐必变食居必迁坐
食不厌精脍不厌细食馁而谒鱼馁而肉败不食色恶不食失饪不食不时不食割不正不食不得其酱不食肉虽多不使胜食气惟酒无量不及乱沽酒市脯不食不撤姜食不多食祭于公不宿肉祭肉不出三日出三日不食之矣食不语寝不言虽疏食菜羹瓜祭必齐如也
席不正不坐
乡人饮酒杖者出斯出矣乡人傩朝服而立于阼阶
问人于他邦再拜而送之康子馈药拜而受之曰丘未达不敢尝
厩焚子退朝曰伤人乎不问马
君赐食必正席先尝之君赐腥必熟而荐之君赐生必畜之伺食于君君祭先饭疾君视之东首加朝服拖绅君命召不俟驾行矣
入太庙每事问
朋友死无所归曰于我殡朋友之馈虽车马非祭肉不拜
寝不尸居不容见齐衰者虽狎必变见冕者与瞽者虽亵必以貌凶服者式之式负版者有盛馔必变色而作迅雷风烈必变
升车必正立执绥车中不内顾不疾言不亲指
色斯举矣翔而后集曰山梁雌雉时哉时哉!”子路共之,三嗅而作。
X.1. 공자는 가족이 사는 마을에서 매우 겸손하여 말을 못하는 것처럼 보였다. 조상의 사당과 군주의 조정에서는 명확하게 표현하되 경건한 주의를 기울였다.
X.2. 군주의 궁전에서는 아랫사람에게는 단호하고 솔직하게, 윗사람에게는 친절하고 열린 마음으로 말하였다. 군주 앞에서는 거의 경건한 두려움과 고귀한 위엄을 보였다.
X.3. 노나라 군주가 손님 접대를 맡기자 그의 얼굴은 달라진 것처럼 보이고 걸음걸이도 무거워 보였다. 손님이 도착할 때 인사하기 위해 두 손을 모아 좌우로만 돌렸으며, 도포는 앞뒤로 단정하게 맞았다. 손님을 안내할 때는 새의 날개처럼 팔을 약간 벌리고 빠르게 걸었다. 손님이 떠난 후에는 반드시 군주에게 알렸다. 군주에게 말하였다. 손님이 더 이상 고개를 돌리지 않습니다.
X.4. 궁전의 문으로 들어갈 때는 문이 너무 낮은 것처럼 허리를 굽혔다. 입구 한가운데에 서지 않았고 문지방을 밟지 않으려 하였다. 군주의 자리 앞을 지날 때는 얼굴이 변한 것처럼 보이고 걸음이 무거워 보이며 말이 나오지 않는 것 같았다. 계단을 오를 때는 긴 도포를 들고 몸을 굽히며 숨을 참았다. 내려올 때는 첫 계단을 지나면 평소 표정을 되찾았고 친절하고 쾌활해 보였다. 계단 아래에서는 날개를 펼치는 새처럼 걸음을 재촉하였다. 자기 자리로 돌아올 때는 경건한 두려움을 느끼는 것처럼 보였다.
X.5. 군주의 홀(笏)을 들 때는 몸을 굽혀 마치 들 힘이 없는 것처럼 하였으며, 인사하듯 머리 높이까지 들어 올리다가 물건을 건네듯 가슴 높이까지 내렸다. 그의 모습은 두려움에 떨고 있는 사람과 같았다. 걸을 때는 발을 거의 들지 않았다. 군주의 예물을 외국 군주에게 전달할 때는 친절하고 쾌활해 보였으며, 사적인 방문에서는 더욱 친절하였다.
X.6. 이 위대한 현인은 청자색 테두리나 흑적색 테두리의 깃을 달지 않았다. 평상복으로는 흰빛이 도는 붉은색이나 보라색을 선택하지 않았다. 여름에는 느슨하게 짠 삼베 도포 아래에 다른 도포를 입었다. 겨울에는 검은 양가죽 안감 위에 검은 도포를, 흰 사슴 가죽 안감 위에 흰 도포를, 노란 여우 가죽 안감 위에 노란 도포를 입었다. 평소 입던 솜을 넣은 도포는 길었지만 오른쪽 소매가 왼쪽 소매보다 짧았다. 두꺼운 여우나 담비 가죽 외투는 집에서 사용하였다. 상중이 아닐 때는 항상 띠에 여러 물건을 달고 다녔다. 허리에서 발까지 내려오는 옷의 경우, 조정이나 사당용은 허리에 주름이 있었고 그 외에는 허리 부분의 천이 절반으로 좁았다. 솜 도포와 검은 모자는 장례식에서 울 때 착용하지 않았다. 매월 초하루에는 반드시 조정 예복을 입고 군주를 방문하였다.
X.7. 재계할 때는 정결 기간을 위해 지정된 삼베 도포를 입었다. 밤에는 몸길이의 1.5배 되는 옷에 감싸여 쉬었다. 음식과 거처를 바꾸었다.
X.8. 공자는 죽을 매우 정결한 쌀로, 회(膾)를 매우 잘게 썬 고기로 만들기를 좋아하였다. 곰팡이가 피거나 상한 죽, 썩기 시작한 생선이나 고기는 먹지 않았다. 색이나 냄새가 변한 요리는 먹지 않았다. 잘 조리되지 않은 음식이나 충분히 익지 않은 과일도 먹지 않았다. 규칙적으로 자르지 않은 것이나 적당한 소스로 양념하지 않은 것도 먹지 않았다.
고기가 풍부해도 채소 음식보다 더 많은 고기를 취하지 않았다. 마시는 발효 음료의 양은 정해지지 않았으나 결코 이성을 흐릴 정도에 이르지는 않았다. 시장에서 산 발효 음료나 건조 고기는 원하지 않았다. 항상 식탁에 생강이 있었다. 결코 과식하지 않았다.
궁전에서 군주가 제사 드리는 것을 도왔을 때는 제사 고기를 하룻밤도 보관하지 않았다. 직접 돌아가신 부모님께 제사 드린 고기는 3일 이상 보관하지 않았다. 3일이 지나면 먹지 않았다.
식사 중에는 물어봐도 어떤 문제도 논하지 않았다. 밤에 침대에 누워서도 어떤 논의도 시작하지 않았다.
식탁에 거친 음식과 채소 국물만 있을 때도 돌아가신 부모님께 무언가를 드리는 것을 결코 게을리 하지 않았으며, 경건함으로 행하였다.
X.9. 규칙에 따라 놓이지 않은 돗자리에는 앉지 않았다.
X.10. 마을 사람들이 함께 술을 마시는 모임에 참석하였을 때는 지팡이를 든 노인들 다음에 나왔다. 마을 사람들이 역병을 물리치기 위한 기도를 드릴 때는 조정 예복을 입고 대청 동쪽 계단 아래에 서 있었다.
X.11. 외국 제후국의 친구에게 안부를 전할 때는 두 번 절하고 사자를 문까지 배웅하였다. 강자(康子)가 약을 선물로 보냈을 때, 철학자는 절하며 받고 말하였다. 이 약을 알지 못합니다. 감히 복용하지 못하겠습니다.
X.12. 마구간이 불에 탔을 때, 공자는 궁전에서 돌아와 물었다. 불에 다친 사람이 있습니까? 말에 대해서는 묻지 않았다.
X.13. 군주가 조리된 요리를 보내올 때는 잘 정돈된 돗자리에서 맛보았다. 군주가 날고기를 보내올 때는 조리시켜 죽은 이들에게 올렸다. 군주가 살아있는 동물을 줄 때는 길렀다. 궁전에서 군주 곁에서 식사할 때 군주가 죽은 이들에게 요리를 올리면 공자도 요리를 맛보았다. 병이 들어 군주가 방문을 알렸을 때는 동쪽을 향하고, 조정 예복을 입고 공식 띠를 그 위에 펼쳤다. 군주가 궁전으로 부를 때는 수레를 기다리지 않고 걸어갔다.
X.14. 친구 중 한 명이 세상을 떠났을 때 장례를 맡을 친척이 없으면 내가 장례를 맡겠다고 말하였다. 친구들로부터 수레와 말 같은 선물을 받아도 죽은 이들에게 바친 고기가 아니라면 절하지 않았다.
X.15. 누울 때 시체처럼 몸을 뻗지 않았다. 집에서의 태도는 지나치게 엄숙하지 않았다. 상복을 입은 사람을 보면 친한 친구라도 측은한 표정을 지었다. 관리나 맹인을 보면 단둘이 있어도 경의를 표하는 것을 결코 게을리 하지 않았다. 수레에 타고 있을 때 깊은 슬픔에 빠진 사람을 보면 수레의 가로대에 손을 얹고 고개를 숙여 인사하였다. 인구 조사 서판을 들고 있는 사람을 만나면 같은 방식으로 인사하였다. 큰 연회가 준비되었을 때는 일어나 주인에게 감사를 표하였다. 천둥이 울리거나 바람이 거세게 불면 그의 얼굴은 분노한 하늘에 대한 경외를 나타냈다.
X.16. 수레에 오를 때는 몸을 곧게 세우고 손으로 끈을 잡았다. 수레 안에서는 뒤를 돌아보지 않았고, 급히 말하거나 무언가를 가리키지 않았다.
X.17. 새가 위협적인 모습의 사람을 보면 날아올라 선회하다가 내려앉는다. 공자께서 말씀하셨다. 산속 다리의 저 암꿩은 날아오르고 내려앉을 적당한 때를 알고 있구나! 자로가 잡으려고 다가가자, 세 번 울고 날아가 버렸다.
주석:
X.7. 공자는 제사를 드릴 준비를 할 때 규정된 재계를 지켰다. 목욕 후 신체를 깨끗하게 하고 모든 더러움에서 자유롭게 하기 위해 (평상복 위에) 정결복 도포를 입었다. 이 도포는 삼베로 만들어졌다. 마음과 의도뿐만 아니라 몸도 완전히 정결하게 하도록 주의를 기울였다. 재계 기간 동안 옷을 벗고 쉬는 것도, 정결복을 입고 쉬는 것도 허용되지 않았기 때문에 밤에는 평상복 위에 특별한 옷을 걸쳤다. 이 옷은 발을 덮기 위해 몸길이의 1.5배가 되었다. 재계 기간 동안 평소 식사를 바꾸었다. 발효 음료를 마시지 않았고 냄새가 이해의 명확함을 흐릴까 두려워 강한 냄새의 채소를 먹지 않았다.
X.8. 회(膾)는 소고기, 양고기 또는 생선을 매우 잘게 다져 만든다. 정결한 쌀은 사람을 기르고 거칠게 준비된 회는 해를 끼친다. 공자는 이 음식들이 매우 좋다고 생각하였지만, 반드시 그래야 한다는 정도는 아니었다. 건강에 해가 될 수 있는 것은 아무것도 먹지 않았다. 고기는 규칙적으로 잘라야 한다고 생각하였다. 그렇지 않으면 먹지 않았으며, 불규칙함을 싫어하였다.
곡식이 식사의 주된 부분을 이루어야 한다. 이 때문에 공자는 다른 음식보다 고기를 더 많이 먹지 않았다. 발효 음료는 모임에서 기쁨을 불러일으키는 데 쓰인다. 공자는 자신에게 고정된 규칙을 부과하지 않고 단지 취기를 피하였다. 생강은 정신을 맑게 하고 모든 불순물을 쫓아낸다. 공자는 항상 식탁에 생강을 두었다.
군주의 궁전에서 죽은 이들에 대한 제사를 돕고 나서 고기의 몫을 받았다. 돌아와서는 조상의 은혜를 경외하고 군주의 선물을 예우하기 위해 다음 날까지 기다리지 않고 즉시 나누어 주었다. 집에서 제사를 드릴 때는 조금 기다려야 하더라도 같은 날 고기를 나누지 못하면 3일 이상 보관하지 않았다. 상했을 것이고 사람들이 더 이상 먹으려 하지 않을 것이기 때문이다.
X.17. 새가 모든 징조에 주의를 기울인다면, 사람이 검토도 반성도 없이 오고 가야 하겠는가?