Chapter 9 of the Classic of Mountains and Seas (Classic of the Seas of the East)

The Classic of Regions Beyond the Seas: East (海外東經 Hǎiwài dōngjīng) is the ninth book of the Classic of Mountains and Seas and the last of the "Classics of Regions Beyond the Seas" (海外經). It traverses the eastern rim, from the southeast corner to the northeast corner, describing the Land of the Giants, the Land of the Noble Ones, the water god Tianwu, the surveyor Shuhai who measured the earth, and the great mulberry tree Fusang where the ten suns bathe. The Chinese text is presented with its pinyin transcription, followed by the French translation and notes.

海外東經 — Regions Beyond the Seas: East

hǎiwàidōngnánzōuzhìdōngběizōuzhě

The regions beyond the seas stretch from the southeast corner to the northeast corner.


𨲠jiēqiū, yuányǒu, qīng, shìròu, yángliǔ, gānzhā, gānhuá, gānguǒsuǒshēng. zàidōnghǎi, liǎngshānjiāqiū, shàngyǒushù. yuējiēqiū, yuēbǎiguǒsuǒzài, zàiyáozàngdōng

The Jie Hill (𨲠丘): It contains the jade Yiyu (遺玉), green horses, the Shirou ("meat-to-look-at," 視肉), willows, the sweet jujube (甘柤), and the "sweet-flourishing" (甘華); sweet fruits grow there. It lies in the Eastern Sea, between two mountains enclosing the hill, atop which trees grow. Another version calls it Jie Hill (嗟丘), another "the place of a hundred fruits"; it is east of the tomb of Yao.


rénguózàiběi, wèirén, zuòérxuēchuán. yuēzài𨲠jiēqiūběi

The Land of the Giants (大人國) is in the north; its people are tall and, while seated, carve boats. Another version places it north of Jie Hill.


shēzhīshīzàiběi, shòushēn, rénmiàn, ěr, ěrliǎngqīngshé. yuēgānzhīshīzàirénběi

The corpse of Shebi (奢比之尸) is in the north; it has the body of a beast, a human face, large ears, and two green snakes hanging from them. Another version speaks of the corpse of Ganyu (肝榆之尸), north of the Giants.


jūnziguózàiběi, guāndàijiàn, shíshòu, 使shǐèrzàipáng, rénhǎoràngzhēng. yǒuxūnhuácǎo, cháoshēng. yuēzàigānzhīshīběi

The Land of the Noble Ones (君子國) is in the north; its people wear clothes, hats, belts, and swords, eat wild beasts, and are accompanied by two great tigers; they prefer yielding and do not quarrel. A herb called Xunhua (薰華) grows there, which sprouts in the morning and withers by evening. Another version places it north of the corpse of Ganyu.


𧈫hóng𧈫hóngzàiběi, yǒuliǎngshǒu. yuēzàijūnziguóběi

The Honghong (𧈫𧈫, rainbow-like creatures) are in the north; each has two heads. Another version places them north of the Land of the Noble Ones.


cháoyángzhī, shényuētiān, shìwèishuǐ, zài𧈫hóng𧈫hóngběiliǎngshuǐjiān. wèishòu, shǒurénmiàn, wěi, jiēqīnghuáng

In the Valley of Chaoyang (朝陽之谷), the god is named Tianwu (天吳): he is the Earl of Waters (水伯). He is between two rivers, north of the Honghong. As a beast, he has eight human-faced heads, eight legs, and eight tails, all blue-green and yellow.


qīngqiūguózàiběi, jiǔwěi. yuēzàicháoyángběi

The Land of Qingqiu (青丘國) is in the north; its foxes have four legs and nine tails. Another version places it north of Chaoyang.


mìngshùhài, dōngzhì西, shíxuǎnjiǔqiānbǎi. shùhàiyòushǒusuàn, zuǒshǒuzhǐqīngqiūběi. yuēlìngshùhài. yuēshíwànjiǔqiānbǎi

The Emperor (帝) ordered Shuhai (豎亥) to pace out the earth from the easternmost point to the westernmost point: five hundred and ten million nine thousand eight hundred steps. Shuhai held counting rods in his right hand and, with his left, pointed north toward Qingqiu. Another version says it was Yu who ordered Shuhai. Another gives the figure as five hundred and one million nine thousand eight hundred steps.


hēichǐguózàiběi, wèirénhēi, shídàodànshé, chìqīngzàipáng. yuēzàishùhàiběi, wèirénhēishǒu, shídào使shǐshé, shéchì

The Land of the Black Teeth (黑齒國) is in the north; its people are black, eat rice, and devour snakes, with a red and a green snake at their sides. Another version places it north of Shuhai, where the people have black hands, eat rice, and handle snakes, one of which is red.


xiàyǒutāng. tāngshàngyǒusāng, shísuǒ, zàihēichǐběi. shuǐzhōng, yǒu, jiùxiàzhī, shàngzhī

Below lies the Boiling Valley (湯谷). Above it grows the cosmic mulberry tree Fusang (扶桑), where the ten suns bathe; it is north of the Black Teeth. In the middle of the waters stands a great tree: nine suns dwell on the lower branches, one on the upper branch.


shīqièzàiběi, wèirénhēi, liǎngshǒucāoshé, zuǒěryǒuqīngshé, yòuěryǒuchìshé. yuēzàishíběi, wèirénhēishēnrénmiàn, cāoguī

The Concubine of the Rain Master (雨師妾) is in the north; she is black, holding a snake in each hand, a green snake at her left ear and a red one at her right. Another version places her north of the ten suns, with a black body, human face, and holding a tortoise in each hand.


xuánzhīguózàiběi, wèirénshí, 使shǐliǎngniǎojiāzhī. yuēzàishīqièběi

The Land of the Black Thighs (玄股國) is in the north; its people wear fish skins and eat Yi (䳼, a type of waterfowl), flanked by two birds. Another version places it north of the Concubine of the Rain Master.


máomínzhīguózàiběi, wèirénshēnshēngmáo. yuēzàixuánběi

The Land of the Hairy Folk (毛民國) is in the north; its people have hairy bodies. Another version places it north of the Black Thighs.


láomínguózàiběi, wèirénhēi. huòyuējiàomín. yuēzàimáomínběi, wèirénmiànshǒujǐnhēi

The Land of Laomin (勞民國) is in the north; its people are black. Some call it Jiaomin (教民). Another version places it north of the Hairy Folk, with people having entirely black faces, eyes, hands, and feet.


dōngfānggōumáng, niǎoshēnrénmiàn, chéngliǎnglóng

In the east reigns Goumang (勾芒): he has a bird's body and a human face, and rides two dragons.


jiànpíngyuánniányuèbǒng, dàizhàotàichángshǔchénwàngxiàozhì, shìzhōngguāng祿xūnchéngōng, shìzhōngfèngchēwèiguāng祿chénxiùlǐngzhǔshěng

In the fourth month of the first year of the Jianping era (建平, 6 BCE), on the day bingxu, the subject Wang, an attendant awaiting an audience in the Taichang, collated this text; the subject Gong, a Palace Attendant and Guanglu-xun, and the subject Xiu, a Palace Attendant, Prefect of the Chariots, and Grandee of the Guanglu, oversaw the final compilation.

Notes

Reading the book. Like the other "Classics Beyond the Seas," this text is read in a cardinal direction—here from the southeast (東南陬) to the northeast (東北陬). The phrase "一曰" ("one version says") indicates variants from ancient recensions.

The mulberry tree Fusang and the ten suns (扶桑 / 十日). At the farthest east, the Boiling Valley (湯谷) contains the cosmic mulberry tree Fusang, where the ten suns bathe; each day, one ascends to the sky. This eastern solar myth, linked to the legend of the archer Yi shooting down nine suns, makes the Eastern Book the abode of dawn.

Shuhai (豎亥), the world's surveyor. By order of the Emperor (or Yu), Shuhai paced out the earth from east to west: the text gives a fabulous figure, reflecting a cosmography where the mythical empire spans the entire world.

Tianwu (天吳) and Goumang (勾芒). Tianwu, the Earl of Waters—a monster with eight heads—and Goumang, the god of the East and spring (with a bird's body, riding two dragons, who concludes the book), embody the powers of the eastern direction.

The Han colophon. The final paragraph does not belong to the myth: it is the collation note of the Han court scholars, dated 6 BCE (Jianping era), attesting to the imperial revision of the text—Liu Xiang and his son Liu Xin (here named Xiu) having directed the edition.

Uncertain identifications. Many names of peoples, animals (𧈫, 䳼…), and places lack secure equivalents; they are transcribed in pinyin with characters, with French renderings following traditional glosses (Guo Pu, Hao Yixing).

Chinese text from the Chinese Text Project (ctext.org). Translation and notes: Chine-culture.com.