الفصل الثاني من كتاب الجبال والبحار الكلاسيكي

إن كتاب جبال الغرب (西山經 Xīshānjīng) هو الكتاب الثاني من كتاب الجبال والبحار. يسير من الشرق إلى الغرب عبر أربع سلاسل جبلية — بما في ذلك جبل هوا وجبل كونلون، مقر الملكة الأم للغرب — غني بالمعادن والنباتات والحيوانات والطيور العجيبة، وينتهي كل سلسلة بالطقوس المخصصة لآلهتها. النص الصيني مقدم مع نسخته الصوتية (بينيين) متبوعة بترجمة فرنسية وتعليقات.

الكتاب الأول من الغرب — سلسلة هوا (華山)

西shānjīnghuáshānzhīshǒu،yuēqiánláizhīshān،shàngduōsōngxiàduōshíyǒushòuyānzhuàngyángérwěimíngyuēqiányángzhī

جبل钱来 هو أول جبال سلسلة هوا. قمته غنية بالصنوبر، وقاعدته غنية بحجر الغسيل (xishi 洗石). يوجد فيها حيوان يشبه الخروف وذيله مثل ذيل الحصان، يسمى qianyang (羬羊)؛ شحمه يشفي تشققات الجلد.


西shíyuēsōngguǒzhīshānhuòshuǐchūyānběiliúzhùwèizhōngduōtóngyǒuniǎoyānmíngyuēchìzhuàngshānhēishēnchì𦢊yōng

على بعد خمسة وأربعين لي (li) غرباً يوجد جبل Songguo (松果). ينبع منها نهر Huo (濩水) ويتدفق شمالاً ليصب في نهر Wei (渭)؛ غني بالنحاس. يوجد فيها طائر يسمى chiqu (䳋渠)، يشبه طائر الدراج، بجسم أسود وأرجل حمراء؛ يشفي الدمل.


yòu西liùshíyuētàihuázhīshānxuēchéngérfānggāoqiānrènguǎngshíniǎoshòuyǒushéyānmíngyuēféi𧔥wèiliùjiàntiānxiàhàn

على بعد ستين لي غرباً يوجد جبل Taihua (太華)، شديد الانحدار ومربع الشكل؛ ارتفاعه خمسة آلاف رن (ren) وعرضه عشرة لي. لا تعيش عليه طيور ولا وحوش. يوجد فيها ثعبان يسمى feiyi (肥𧔥)، بستة أرجل وأربعة أجنحة؛ عند ظهوره، تعاني الإمبراطورية من جفاف شديد.


yòu西shíyuēxiǎohuázhīshānduōjīngshòuduōzuòniúyīnduōqìngshíyángduōzhīniǎoduōchìhuǒcǎoyǒuzhuàngjiǔérshēngshíshàngyuánérshēngshízhīxīntòng

على بعد ثمانين لي غرباً يوجد جبل Xiaohua (小華). أشجاره غنية بشكل رئيسي بـ jing (荊) و gouqi (杞)، وحيواناته غنية بـ zuoniu (㸲牛، ثيران برية). جانبه الشمالي غني بحجر الرنين (qingshi 磬石)، وجانبه الجنوبي غني بـ jade tufu (㻬琈). طيوره غنية بشكل رئيسي بـ faisans حمراء (chibie 赤鷩)، التي تحمي من النار. من أعشابها، الـ bili (萆荔)، تشبه السرخس الأسود (wujiu 烏韭)، وتنمو على الصخور وتتسلق الأشجار أيضاً؛ من يأكلها يشفى من آلام القلب.


yòu西shíyuēzhīshānyángduōtóngyīnduōtiěshàngyǒuyānmíngyuēwénjīngshízǎolóngcǎoduōtiáozhuàngkuíérchìhuāhuángshíyīngérshéshízhī使shǐrénhuòzhīshuǐchūyānérběiliúzhùwèishòuduōcōnglóngzhuàngyángérchìlièniǎoduōmínzhuàngcuìérchìhuìhuǒ

على بعد ثمانين لي غرباً يوجد جبل Fuyu (符禺). جانبه الجنوبي غني بالنحاس، وجانبه الشمالي غني بالحديد. في قمته تنمو شجرة تسمى wenjing (文莖)، ثمارها تشبه التمر وتشفى من الصمم. من أعشابها، الـ tiao (條)، تشبه الخبازى، بأزهار حمراء وثمار صفراء تشبه لسان الرضيع؛ من يأكلها لا يعود عرضة للاضطراب. ينبع منها نهر Fuyu (符禺水) ويتدفق شمالاً ليصب في نهر Wei. حيواناته غنية بشكل رئيسي بـ conglong (葱聾)، تشبه الخروف وذيل أحمر. طيورها غنية بشكل رئيسي بـ min (鴖)، تشبه kingfisher (طائر الزمرد) وذو منقار أحمر، وتحمي من النار.


yòu西liùshíyuēshícuìzhīshānduōzōngnáncǎoduōtiáozhuàngjiǔérbáihuáhēishíshízhījièyángduōzhīyīnduōtóngguànshuǐchūyānérběiliúzhùshuǐzhōngyǒuliúzhěniúbìng

على بعد ستين لي غرباً يوجد جبل Shicui (石脆). أشجاره غنية بشكل رئيسي بـ palmiers (zong 椶) و nanmu (柟)؛ من أعشابها، الـ tiao (條)، تشبه الكراث، بأزهار بيضاء وثمار سوداء؛ من يأكلها يشفى من الجرب. جانبه الجنوبي غني بـ jade tufu، وجانبه الشمالي غني بالنحاس. ينبع منها نهر Guan (灌水) ويتدفق شمالاً ليصب في نهر Yu (禺水). يحتوي على طين أحمر سائل (liuzhe 流赭): يدهن به الأبقار والخيول لحمايتها من الأمراض.


yòu西shíyuēyīngshānshàngduōniǔ橿jiāngyīnduōtiěyángduōchìjīnshuǐchūyānběiliúzhùzhāoshuǐ