순자 제2장

sūnyuēfányòngbīngzhīchíchēqiānchēqiānshèngdàijiǎshíwànqiānkuìliángnèiwàizhīfèibīnzhīyòngjiāozhīcáichējiǎzhīfèngfèiqiānjīnránhòushíwànzhīshī

손자(孫子)가 말했다: 나는 여러분이 십만 명의 군대로 원정을 시작하고, 전쟁 물자와 식량을 충분히 갖추고 있으며, 이천 대의 전차가 있되 천 대는 전투용이고 나머지는 수송용에 불과하다고 가정한다. 여러분으로부터 백 리 내에는 어디서나 군대를 유지할 식량이 있고, 무기와 전차를 수리하는 데 쓸 수 있는 모든 것을 신중하게 수송하며, 장인들과 병졸이 아닌 다른 이들은 이미 앞서가거나 따로 후방에서 행군하고 있다. 외부 용도와 순수 전투 용도에 쓰이는 모든 물품은 항상 기상의 피해로부터 보호되고 발생할 수 있는 불행한 사고로부터 안전하게 보관된다. 나는 또한 매일 군대에 분배할 은 천 냥이 있고, 급료는 항상 정확하게 제때 지급된다고 가정한다. 이 경우 여러분은 적에게 직접 나아갈 수 있으며, 공격과 승리는 여러분에게 같은 일이 될 것이다.

yòngzhànshèngjiǔdùnbīngcuòruìgōngchéngjiǔbàoshīguóyòngdùnbīngcuòruìdānhuòzhūhóuchéngérsuīyǒuzhìzhěnéngshànhòubīngwénzhuōwèiqiǎozhījiǔbīngjiǔérguózhěwèizhīyǒujìnzhīyòngbīngzhīhàizhěnéngjìnzhīyòngbīngzhī

전투를 미루지 말라. 무기에 녹이 슬거나 칼날이 무뎌질 때까지 기다리지 말라. 도시를 점령하는 것이 문제라면 서둘러 포위하라; 먼저 모든 계획과 모든 병력을 그곳으로 향하게 하라. 모든 것을 신속하게 처리해야 한다. 그렇지 않으면 군대가 오래 전장에 머물 위험이 있다. 그 경우 얼마나 많은 재앙의 불행한 원인이 될 것인가? 섬기는 군주의 국고가 바닥나고, 녹으로 잃은 무기는 더 이상 쓸 수 없으며, 병사들의 열정은 식고, 그들의 용기와 힘은 사라지고, 군량은 떨어지며, 어쩌면 가장 불행한 극단에 빠질 수도 있다. 그 처참한 상태를 알게 된 적들은 기세 충천하여 덮쳐와 여러분을 박살낼 것이다. 지금까지 큰 명성을 누렸다 해도 더 이상 명예롭게 나타날 수 없을 것이다. 다른 기회에 용기의 빛나는 증거를 보였다 해도, 얻은 모든 영광이 이 마지막 사건으로 지워질 것이다. 거듭 말하건대, 군대를 오래 전장에 머물게 하면서 국가에 큰 해를 끼치지 않고, 자신의 명성에 치명타를 가하지 않을 수는 없다.

shànyòngbīngzhězàiliángsānzǎiyòngguóyīnliángjūnshí

진정한 병법의 원리를 가진 자들은 두 번 돌아오지 않는다. 첫 번째 원정부터 모든 것이 끝난다. 그들은 삼 년 연속으로 헛되이 군량을 소비하지 않는다. 적의 비용으로 군대를 먹이는 방법을 찾아내어, 모든 군량을 멀리서 수송해야 할 때 국가가 부담해야 하는 막대한 비용을 절약한다.

guózhīpínshīzhěyuǎnshūyuǎnshūbǎixìngpínjìnshīzhěguìmàiguìmàibǎixìngcáijiécáijiéqiūzhongyuánnèijiābǎixìngzhīfèishígōngjiāzhīfèijūnjiǎzhòushǐgōngdùnmáoqiūniúchēshíliù

그들은 알고 있으며, 여러분도 알아야 한다. 왕국을 이토록 고갈시키는 것은 이런 종류의 지출뿐이라는 것을. 군대가 국경에 있든 먼 나라에 있든, 백성은 항상 고통받는다. 생필품의 가격은 오르고 희귀해지며, 평상시에 가장 여유 있는 이들도 곧 살 돈이 없어진다. 군주는 서둘러 각 가정이 내야 할 곡식 공물을 거두어들인다. 궁핍이 도시 깊숙이에서 농촌까지 퍼져, 열 몫의 필수품 중 일곱을 줄여야 한다. 심지어 군주도 공동의 재앙에서 자신의 몫을 느낀다. 그의 갑옷, 투구, 화살, 활, 방패, 전차, 창, 투창, 이 모든 것이 파괴될 것이다. 영지를 경작하는 말과 소조차 쇠약해질 것이며, 평소 지출의 열 몫 중 여섯을 삭감해야 할 것이다.

zhìjiàngshíshízhongdāngèrshízhonggǎndàndāngèrshídàn

이 모든 재앙을 예방하기 위해 유능한 장수는 원정을 단축하고, 적의 비용으로 살 수 있도록, 또는 최소한 필요하다면 돈으로 외국 군량을 소비할 수 있도록 아무것도 잊지 않는다. 적군이 야영지에 곡식 한 두(斗)가 있다면, 여러분의 야영지에는 스물 두가 있게 하라. 적이 말에게 줄 사료가 백이십 근이라면, 여러분은 말에게 이천사백 근을 갖도록 하라. 그를 괴롭힐 기회를 하나도 놓치지 말라. 그를 조금씩 소멸시켜라. 어떤 함정에 빠뜨리도록 화나게 할 방법을 찾아라. 분견대를 때때로 전멸시키고, 수송대와 군수품을 탈취하며 쓸모 있을 다른 것들을 빼앗아 그의 병력을 최대한 약화시켜라.

shāzhězhīzhěhuòchēzhànchēshíshèngshàngshǎngxiānzhěérgēngjīngchēérchéngzhīshànéryǎngzhīshìwèishèngérqiáng

부하들이 적으로부터 전차 열 대 이상을 빼앗았을 때, 작전을 지휘한 자와 실행한 자 모두에게 후하게 보상하는 것부터 시작하라. 이 전차들을 자신의 전차와 같은 용도로 사용하되, 먼저 그것들에 있을 수 있는 식별 표시들을 제거해야 한다. 포로들을 잘 대우하고, 자신의 병사들처럼 먹여라. 가능하다면 그들이 자신의 야영지에 있을 때보다, 심지어 고국의 품에 있을 때보다 여러분 곁에서 더 잘 지낸다고 느끼도록 하라. 절대 그들을 한가하게 두지 말고, 적절한 경계와 함께 그들의 서비스를 활용하며, 두 마디로 말하자면, 그들을 자발적으로 여러분의 깃발 아래 입대한 군대처럼 대하라.

bīngguìshèngguìjiǔ

내가 방금 제시한 것을 정확히 실행한다면, 성공이 여러분의 모든 발걸음을 따를 것이며, 어디서나 승리자가 될 것이고, 병사들의 생명을 아끼고, 나라를 옛 영토와 위신 속에 굳건히 하며, 오래 빼앗겼던 평화를 신민들에게 주어 이후로 그 안에서 살게 할 것이다. 이보다 더 여러분의 관심과 모든 노력에 값하는 목표가 있겠는가!

zhībīngzhījiàngmínzhīmìngguójiāānwēizhīzhǔ




NOTES

텍스트를 직역하면 이렇게 말해야 할 것이다: 달리기 위한 전차 천 대; 가죽으로 덮인 전차 천 대.

이 구절은 다음과 같이도 번역될 수 있다: 천 리, 즉 백 리그의 여정 동안 소비할 수 있는 군량을 항상 갖추고 있다는 것. 왜냐하면 중국의 십 리는 대략 도(度) 당 이십의 일 리그와 같기 때문이다.

텍스트는 다음과 같이 말하는 것 같다: 외래적 용도를 위한 물건들이 아니라 외국인을 위한 물건들.

저자가 살았던 시대와 나라에서 은 천 냥은 매우 상당한 금액이었다. 게다가 손자는 병사들의 급여만을 말하고 이 천 냥에 장교들의 봉급은 포함시키지 않으려는 것일 수 있다. 은 한 냥은 오늘날 중국에서 우리 화폐로 칠 리브르 십 수의 가치다. 십만 명의 군대에 대한 은 천 냥은 한 사람당 겨우 한 수 반에 불과하다. 이는 현재로서는 매우 적은 것이다. 저자가 요구하는 은 천 냥은 통상 급여 이외의 추가분일 수도 있다. 내가 설명한 텍스트에 가장 부합하는 이 마지막 추정은 충분히 근거가 있어 보이지 않는다. 왜냐하면 국가가 전쟁에 나간 이들의 아내, 자녀, 온 가족의 부양을 항상 맡아왔기에, 각 병사의 통상 급여 외에 손자가 요구하는 것과 같은 일일 하사금이 있었을 것 같지 않기 때문이다.

중국에서 부과된 가장 오래된 공물은 경작 가능한 모든 토지에 대한 십일세였다. 점차적으로 황제들은 금속, 각종 상품, 특정 물자에 다른 세금을 부과했다. 그들은 각 지방의 상품에 대한 입관세를 설정했다. 요컨대 오늘날 유럽 왕국들과 거의 같은 수준의 관세를 갖고 있다.

텍스트는 말한다: 적이 종(鍾) 하나를 가지고 있다면 스물을 가져라. 이 종은 열 두(斗)에 네 말(斛)을 더한, 즉 예순네 말을 담는 고대 도량형이다. 두 하나는 열 말의 가치였기 때문이다. 예를 들어 쌀 한 말은 보통 중국 근(斤) 열 근의 무게다. 중국 근은 열여섯 냥이고, 중국 냥 대 파리 냥의 비율은 십 대 구, 더 정확히는 구 대 팔이다. 파리 냥은 여덟 그로(gros)이고 중국 냥은 같은 그로 아홉 개의 가치이기 때문이다. 나는 몇 년 전 양쪽에서 모두 매우 정확한 저울로 직접 시험해 보았다.

텍스트는 말한다: 적이 말을 위한 짚, 풀, 곡물을 단(石) 하나의 가치만큼 가지고 있다면 등. 단은 무게로 백이십 근을 담는 도량형이다. 또는 달리 말하면 단은 중국 말(斛)과 거의 같은 크기의 다른 도량형 열 개를 담는 도량형이다.

그것들에 있을 수 있는 식별 표시들을 제거해야 한다. 이 식별 표시들은 주로 전차 목재에 칠해진 색, 새겨진 특정 문자, 그리고 특히 열다섯 명, 열 명 등의 구분으로 쓰인 특정 도형이 있는 작은 사각형 깃발로 이루어졌다. 다섯 명마다도 있었는데, 이것들은 더 작은 것 외에도 삼각형 모양이었다. 모두 깃발, 천막, 기 등을 의미하는 일반 명칭 두(斗)로 불렸다.

승자가 자신의 병사들과 같은 용도로 포로를 사용하기가 쉬웠던 것은, 전쟁 중이던 자들이, 더 정확히 말하면 교전 당사자들이 같은 언어를 사용하고 하나의 동일한 민족을 이루었기 때문이다. 가장 일반적인 전쟁에 대해 말하자면, 중국인이 다른 중국인과 싸웠다.

손자는 자신의 논문 전체에서 장수의 능숙함과 선한 행실에 왕국의 행복과 모든 영광이 달려 있다고 한다. 이 격언은 고전에서만 통용되는 것이 아니다. 오늘날에도 여전히 완전한 효력을 지닌다. 그런데 모든 좋은 성공은 장수에게 돌려지므로, 모든 불행한 사건에 대해서도 장수가 책임을 진다. 유죄든 무죄든, 그의 잘못이든 아니든, 성공하지 못한 이상 그는 죽어야 하거나 최소한 벌을 받아야 한다. 이런 처신은 처음에는 이성에 반하는 것처럼 보이지만, 조금 더 깊이 들여다보면 그것이 시행되는 민족들에게는 그렇지 않음을 알게 된다. 이 격언이 실제로 적용된다는 모두의 확신이 중국 제국에서 지배하는 좋은 질서의 일부를 좌우하기 때문이다.